Доусон (Канада)
Город
Показать/скрыть карты
|
До́усон[1][2] или Доусон-сити (англ. Dawson City) — небольшой городок в канадской территории Юкон, известный по Клондайкской золотой лихорадке.
Содержание
История
Поселение было основано у места слияния рек Клондайк и Юкон в 1896 году. Название населённый пункт получил в начале 1897 года в честь геолога Джорджа Мерсера Доусона. В 1898—1952 гг Доусон был столицей территории Юкон. В 1897—1899 гг во время золотой лихорадки на территории находилось около 40 тысяч человек, а в 1902 году население составляло всего около 5 тысяч жителей, с тех пор население постепенно снижалось.
Климат
Климат в городе суровый, с холодной и длинной зимой (средняя температура января: −26 °С) и коротким летом (средняя температура июля: +15,5 °C). Абсолютный температурный минимум был зафиксирован 11 февраля 1979 года и составил −55,8 °C. Абсолютный максимум был зафиксирован 31 мая 1983 года и составил +34,7 °C. Лишь около 100 дней в году температура не снижается ниже нулевой отметки. Снега в год выпадает в среднем 160 мм, дождя — около 200 мм[3].
Население
Население Доусона по данным переписи 2011 года составляет 1319 человек[4]. Однако, в год город и его окрестности посещают около 60 тысяч туристов.
Динамика численности населения по годам:
1898 | 1899 | 1901 | 1911 | 1941 | 1956 | 1961 | 1971 | 1981 | 1986 | 1991 | 1996 | 2001 | 2006 | 2011 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
40 000 | 8000 | 9142 | 615 | 1043 | 835 | 846 | 762 | 697 | 896 | 1089 | 1286 | 1251 | 1327 | 1319 |
Галерея
- Dawson City downtown.jpg
В центре Доусона
- Klondike Kate's Restaurant.JPG
Klondike Kate's Restaurant
- Jack London`s cabin.JPG
Изба Джека Лондона в Доусоне
В литературе
В романе Жюля Верна Золотой вулкан события происходят частично в Доусоне. В сочинениях Джека Лондона Смок Беллью события происходят частично в Доусоне. В романе Луи Буссенара "Ледяной ад" события происходят частично в Доусоне.
Напишите отзыв о статье "Доусон (Канада)"
Примечания
- ↑ Список традиционных географических названий // [rosreestr.ru/upload/Doc/21-upr/Инструкция%20по%20русской%20передаче%20английских%20географических%20названий.pdf Инструкция по русской передаче английских географических названий] / Ред. Л. И. Аненберг. — М., 1975. — С. 31. — 80 с. — 1000 экз. ([docviewer.yandex.com/?url=ya-disk-public%3A%2F%2FASnSuCZI5uVtAWPUJcIK7%2FyluzH2qpfvZfRqpFf91BA%3D альтернативная ссылка])
- ↑ Агеенко Ф. Л. [gramota.ru/slovari/dic/?ag=x&word=%D0%94%D0%BE%D1%83%D1%81%D0%BE%D0%BD Доусон] // [gramota.ru/slovari/info/ag/ Словарь собственных имён русского языка. Ударение. Произношение. Словоизменение]. — М.: ООО «Издательство "Мир и Образование"»; Оникс, 2010. — 880 с. — ISBN 5-94666-588-X, 978-5-94666-588-9.
- ↑ [climate.weatheroffice.gc.ca/climate_normals/results_e.html?Province=YT%20%20&StationName=&SearchType=&LocateBy=Province&Proximity=25&ProximityFrom=City&StationNumber=&IDType=MSC&CityName=&ParkName=&LatitudeDegrees=&LatitudeMinutes=&LongitudeDegrees=&LongitudeMinutes=&NormalsClass=A&SelNormals=&StnId=1535& Климат Доусона]
- ↑ [www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/dp-pd/prof/details/page.cfm?Lang=E&Geo1=CSD&Code1=6001029&Geo2=CD&Code2=6001&Data=Count&SearchText=Dawson&SearchType=Begins&SearchPR=01&B1=All&Custom=&TABID=1 Canada 2011 Census]
- ↑ [estat.statcan.gc.ca/cgi-win/cnsmcgi.pgm], E-STAT Table
- ↑ [www12.statcan.gc.ca/english/census96/data/profiles/Rp-eng.cfm?TABID=1&LANG=E&APATH=3&DETAIL=0&DIM=0&FL=A&FREE=0&GC=0&GK=0&GRP=1&PID=35782&PRID=0&PTYPE=3&S=0&SHOWALL=0&SUB=0&Temporal=1996&THEME=34&VID=0&VNAMEE=&VNAMEF=], 1996 Census of Canada: Electronic Area Profiles
- ↑ [www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2006/dp-pd/hlt/97-550/Index.cfm?TPL=P1C&Page=RETR&LANG=Eng&T=302&PR=60&S=1&O=A&RPP=25], Population and dwelling counts, for Canada, provinces and territories, and census subdivisions (municipalities), 2006 and 2001 censuses — 100 % data
- ↑ [www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/dp-pd/hlt-fst/pd-pl/Table-Tableau.cfm?LANG=Eng&T=302&PR=60&S=51&O=A&RPP=25], Population and dwelling counts, for Canada, provinces and territories, and census subdivisions (municipalities), 2011 and 2006 censuses
Литература
- Даусон-Сити // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Джек Лондон, книга Смок Белью
Ссылки
- [www.cityofdawson.ca/ Официальный сайт Доусона] (англ.)
|
Отрывок, характеризующий Доусон (Канада)
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.