Доходный дом Московского Басманного Товарищества

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Здание
Доходный дом Московского Басманного Товарищества

Дом в 2015 году
Страна Россия
Местоположение Москва, ул. Нов. Басманная, д. 10, стр. 1
Архитектор А. Н. Зелигсон
Дата постройки 1913 год
Статус  Объект культурного наследия города Москвы [data.mos.ru/opendata/530/row/4408 № 4408]№ 4408
Координаты: 55°46′08″ с. ш. 37°39′22″ в. д. / 55.76889° с. ш. 37.65611° в. д. / 55.76889; 37.65611 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.76889&mlon=37.65611&zoom=12 (O)] (Я)

Доходный дом Московского Басманного Товарищества — здание в Москве по адресу Новая Басманная улица, дом 10, строение 1. Выявленный объект культурного наследия[1].



История

Дом был построен в 1913 году архитектором А. Н. Зелигсоном по заказу Московского Басманного (Ново-Басманного) Товарищества. Предполагалось, что здание станет частью большого жилого комплекса, возвести который планировалось вдоль всего Басманного тупика до Старой Басманной улицы, однако война и последовавшая за ней революция помешала реализации этого проекта. Тем не менее дом на момент постройки относится к числу самых больших в городе. Для обслуживания дома рядом были возведены ещё несколько зданий[2].

Дом выполнен в монументальном псевдоготическом стиле. Декор фасада состоит из большого количества деталей, однако целостность композиции от этого не нарушается. Позволить себе квартиру в этом доме могли только люди со средствами, это был самый дорогой дом на всей улице. Внешнее оформление и внутреннее убранство здания даже породило легенду в советские годы, что до революции здесь находился публичный дом. Подъезды были украшены богатыми люстрами, планировка квартир была индивидуальная. В одной из хозяйственных построек во дворе располагался гараж[2].

Окрашенная в другой цвет пристройка во дворе на самом деле старше дома, это остатки особняка прежде находившейся здесь усадьбы XVIII века. Наследники её бывшего владельца, Сергея Дмитриевича Ширяева, продали имение Московскому Басманному Товариществу. А Зелигсон не стал при строительстве сносить главный усадебный дом, сделав его частью нового здания. Служебные здания во дворе были построены в 1914 году Зелигсоном и Н. Г. Фалеевым. В первую очередь обращает на себя внимание дом для конторы доходного дома, выполненный в виде небольшого замка с башенкой. В нём размещались служебные квартиры управляющих, квартиры обслуживающего персонала находились в другом доме.

В 1921-25 годах в доме проживал венгерский писатель Мате Залка, а в 1935-48 поэт-песенник А. И. Фатьянов. Обоим установлены памятные доски на фасаде дома. Борис Акунин использовал дом («дом общества „Великан“») как место действия книги «Любовница смерти».

В 1980-х годах дом был расселён. После реконструкции дом занимал Арбитражный суд города Москвы, освободивший здание в 2009 году. Сейчас здесь располагается Департамент информационных технологий города Москвы.

Напишите отзыв о статье "Доходный дом Московского Басманного Товарищества"

Примечания

  1. [dkn.mos.ru/contacts/register-of-objects-of-cultural-heritage/7975/ Доходный дом Московского Басманного товарищества, 1915 г., архитектор А.Н.Зелигсон] (рус.). Департамент культурного наследия города Москвы. Проверено 28 июля 2015.
  2. 1 2 Мезенцева, Юлия. [um.mos.ru/houses/dokhodnyy_dom_basmannogo_tovarishchestva/ Доходный дом Басманного Товарищества] (рус.). Узнай Москву. Проверено 28 июля 2015.

Отрывок, характеризующий Доходный дом Московского Басманного Товарищества

– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.