Дочь лунного света

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Дочь лунного света
Альбом Андем
Дата выпуска

5 апреля 2009[1]

Записан

The Red Room
Above The Line (ATL) Studio
SPH-studio
2008

Жанр

пауэр-метал

Длительность

44:29

Продюсер

Энди Хорн

Страна

Россия

Лейбл

Irond

Профессиональные рецензии
  • Dark City [2]
  • Rockcor [3]
  • The Metal Crypt [www.metalcrypt.com/pages/review.php?revid=5087 ссылка]  (англ.)
Хронология Андем
Маятник жизни
2008
Дочь лунного света
(2009)
К:Альбомы 2009 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Дочь лунного света» — второй альбом московской группы «Андем», вышедший в 2009 году.





Выпуск

10 марта 2009 года группа опубликовала обложку и треклист своего нового альбома[4].

В ходе последних концертов с материалом со своего предыдущего альбома группа исполняла песню «Дочь лунного света».

Мы уже исполняли эту песню на наших последних концертах в разных городах, и везде её принимали очень хорошо. Поэтому, несмотря на то, что это, пожалуй, одна из самых простых композиций с нашего нового альбома, мы решили, что именно с неё стоит начать знакомить вас с нашим новым материалом. Надеемся, она никого не оставит равнодушным.

16 марта 2009 года группа выложила её в качестве Интернет-сингла в качестве 192 кбит/сек на своем официальном сайте и для бесплатного прослушивания на странице В Контакте[5].

Через 10 дней на официальном сайте группы стал доступен второй Интернет-сингл. Им стала песня «Праведники света». Одновременно с композицией стал доступен на Youtube и видеотрейлер готовящегося к выходу альбома[6]

Ещё через 10 дней, 3 апреля 2009, за два дня до выхода альбома, группа опубликовала на своем официальном сайте третий Интернет-сингл. Им стала композиция «Готы идут на Рим», посвященная захвату и разграблению Рима войском готов в 410 г.[7]

5 апреля 2009 года альбом был выпущен на территории России российским лейблом Irond[8].

1 июня 2010 года на голландском лейбле Apollon Records состоялся европейский релиз альбома. Группа отказалась от перезаписи своих песен на английском языке для европейского релиза, сделав издание русскоязычной версии альбома одним из основных условий своего соглашения с Apollon Records[9]. Переговоры и согласования длились почти год.

Презентация альбома

5 апреля 2009 в московском клубе «Plan B» в рамках фестиваля «Iron Blast» состоялась московская презентация альбома. Концерт был организован Натальей Рыжко с тремя друзьями. Участвующие группы они же выбирали в соответствии с рекомендациями Irond. Изначально планировалось выступление групп «Samati» и «Alchemy», но поскольку выступить на фестивале не смогли, то их заменили группы «Авентайл» и «Rosa Infra».

Концерт был поделен на две части — новички и малоизвестные команды («Rosa Infra», «Артания», «Torment», «Авентайл») и вполне известные группы («Дорога Водана», «Андем», «Everlost», «Silvana»). Длился около 7 часов. На концерте группа «АнДем» выступила шестой по счету из восьми участвовавших групп. Вначале исполнили песни с альбома «Дочь лунного света», затем Юлиана сменила белоснежное платье на темное (остальные участники сразу были одеты в темное) и группа исполнила композиции с первого альбома. Мужскую партию исполнял Аркадий Пахомов[10]. На бэк-вокале выступила Елена Соболева.

Также на концерте зрителям предлагалось угадать, какие две песни с CD написаны на основе литературных произведений (правильные ответы — «Хранитель мечей» и «Мастер и Маргарита»).

9 апреля в рамках радио-шоу о тяжёлой музыке «Iron Age» состоялась радио-презентация альбома «Дочь лунного света» и интервью с Наталией Рыжко[11].

Распространение

Первая партия дисков стала доступна для продажи на презентации альбома, которая состоялась 5 апреля в московском клубе «Plan B». 12 апреля альбом стал доступен в открытой продаже.[11][12].

1 сентября в преддверие нового концертного сезона группа выложила материал в Интернете для бесплатного прослушивания на своих страницах в сетях MySpace и «В Контакте»[13]

Список композиций

  1. «Principium et Fons» — 01:44
  2. «Хранитель мечей» — 04:48
  3. «Дочь лунного света» — 04:53
  4. «Полночный гость» — 05:53
  5. «Праведники света» — 04:42
  6. «Дорога в Пандемониум» — 05:18
  7. «Мастер и Маргарита» — 05:23
  8. «Молитва» — 04:22
  9. «Готы идут на Рим» — 04:47
  10. «Песни песчаных бурь» — 02:35

Критика религиозной тематики

Несмотря на то, что религиозная тематика затрагивалась ещё на первом альбоме, наиболее «религиозной» стала песня «Праведники света», вызвавшая довольно неоднозначную реакцию у публики[14]. В интервью журналу «1Rock» Наталия Рыжко по этому поводу сказала:

Вот никак не могу понять, почему людей настолько взволновал текст этой песни? Она написана под впечатлением книг, повествующих об инквизиции, царившей в средневековой Европе. На дебютном альбоме у нас уже была композиция, посвященная этой тематике, – «Девять кругов ада». Но она почему-то не вызвала такого бурного обсуждения.

Отношение к христианской религии – это, мне кажется, очень личный вопрос, к тому же я не смогу ответить за всех. Своего вероисповедания я не скрываю: я крещена в православной религии[14]

.

Критика альбома

Тони Каннелла в своей рецензии на сайте Femmemetal.net поставил альбому 8,5 баллов из 10, и отозвался об альбоме так:

Уровень исполнения музыки и песен, представленный на данном CD (равно как и на первом), находится на очень, очень высоком уровне. Заметно, что группа вложила сердце и душу в каждый трек, что отразилось на общем качестве материала. "Дочь лунного света" - определенно достойный преемник отличного дебютника[15].

Майк «MetalMike» Берд в рецензии на сайте The Metal Crypt пишет:

"Дочь лунного света" - отличный альбом. Возглавляемый талантливой Юлианной Савченко, поющей исключительно на русском, "АнДем" не ставит своей задачей сместить "Nightwish" эпохи Тарьи с трона в симфоническом метале, но заслуживает места во главе стола[16].

Участники записи

Участники группы
Приглашённые музыканты
Менеджмент
  • Наталия Рыжко — менеджмент
  • Алексей Кузовлев — A&R, промо
  • Никита Беликов — ассистент
  • Константин Купреенков — ассистент
Запись, мастеринг
  • Энди Хорн (The Red Room, Germany) — сведение, мастеринг
  • Алексей Зверев (Above The Line (ATL) Studio) — запись вокала
  • Сергей Полунин (SPH-studio) — запись инструментов
  • Продюсирование — группа Андем и Энди Хорн
  • Все аранжировки выполнены группой Андем
Оформление
  • Арсений ‘A-Ra’ Мышцын — арт, дизайн, фотоманипуляции
  • Дарья Булавина — фотографии

Напишите отзыв о статье "Дочь лунного света"

Примечания

  1. [metal-archives.com/release.php?id=229136 Encyclopaedia Metallum]  (англ.)
  2. Рецензия в журнале Dark City № 50, 2009 год
  3. Рецензия в журнале Rockcor № 85, 2009 год
  4. [www.themetallist.com/webzine/news_arch_s21_rus.html Андем опубликовали обложку и треклист нового альбома]  (рус.)
  5. [www.mastersland.com/index.php?content=2053 АНДЕМ — Дочь лунного света]  (рус.)
  6. [www.mastersland.com/index.php?content=2075 АНДЕМ — Праведники света]  (рус.)
  7. [www.mastersland.com/index.php?content=2094 АНДЕМ — Готы идут на Рим]  (рус.)
  8. [irond.ru/titles/andem__doch_lunnogo_sveta.html Andem — Doch Lunnogo Sveta]  (рус.)
  9. [darkside.ru/news/25081/ АНДЕМ готовят новый материал]  (рус.)
  10. [www.manhunter.ru/offline/104_festival_tyazheloy_muziki_iron_blast.html Фестиваль тяжелой музыки «Iron Blast»]  (рус.)
  11. 1 2 [www.andem.info/news.htm Московская презентация состоялась]  (рус.)
  12. [www.mastersland.com/index.php?content=2107 АНДЕМ — Дочь лунного света (2009)]  (рус.)
  13. [www.andem.info/news.htm АнДем. Новости]  (рус.)
  14. 1 2 [1rock.ru/download/?fileid=29251 Среди нас нет олигархов!] Интервью журналу 1Rock  (рус.)
  15. [www.femmemetal.net/andemdaughterdochrev.htm Andem - "Doch' Lunnogo Sveta" (2009)] Review By Tony Cannella  (англ.)
  16. [www.metalcrypt.com/pages/review.php?revid=5087 Review: Andem - Daughter of Moonlight (Doch’ Lunnogo Sveta)] Reviewed by: MetalMike  (англ.)

Ссылки

  • [andem.info/info_doch.htm Страница альбома на сайте группы]

Отрывок, характеризующий Дочь лунного света


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.