До востребования

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«До востребования» — особая форма почтового адреса, в соответствии с которой почтовое отправление хранится в почтовом учреждении места назначения в течение определённого времени (обычно до 30 дней) до момента его востребования адресатом[1].





Описание

Данная услуга почтовой службы может быть полезна, если получатель желает не получать извещения или у получателя нет своего абонентского ящика или адреса, а также если он пребывает в месте назначения временно или не доверяет партнёрам, с которыми имеет почтовые связи. Если в течение срока хранения никто не востребует его, отправление будет возвращено в адрес отправителя[1].

Для того, чтобы адресат смог получить таким образом письмо или посылку, отправителю достаточно указать лишь страну, город (область, район, село), индекс почтового отделения и Ф. И. О. получателя.

В крупных почтовых учреждениях для выдачи почтовых отправлений, адресованных «До востребования», предусмотрены специальные окна[1][][].

Примеры по странам

Австралия

Услуга «до востребования» давно уже оказывается в Австралии национальной почтовой службой, Australia Post, которая даёт возможность отправлять почтовые отправления в центральное почтовое отделение города. Там почтовое отправление хранится до 1 месяца, а забрать его можно по предъявлении документа, удостоверяющего личность, например, паспорта.

К примеру, на главпочтамт (General Post Office, GPO) Аделаиды письмо или посылка адресуется получателю следующим образом:

ФИО получателя
c/o Poste Restante
GPO Adelaide
SA 5001
Australia — Австралия

Затем получателю нужно будет прийти на главпочтамт Аделаиды по адресу: 141 King William St., Adelaide, SA, чтобы получить адресованное ему почтовое отправление после доставки последнего.

Босния и Герцеговина

В Боснии и Герцеговине почтовые отправления адресуются «Poste restante», эти слова пишут после фамилии и имени получателя (в том виде, как они указаны в паспорте или в ином удостоверяющем личность документе).

ФИО получателя
Poste restante
12345 Город

Великобритания

В Великобритании почтовые отправления адресуются «Poste restante» (или «TO BE CALLED FOR»), эти слова пишут после фамилии и имени получателя (в том виде, как они указаны в паспорте или в ином удостоверяющем личность документе), затем наименование и полный адрес нужного почтового отделения, то есть:

Mr. John Smith
Poste restante
Islington Post Office
116 Upper Street
London N1 1AE

Если на конверте будет указан только город, например, «Poste restante, LONDON», то почтовое отправление будет переслано в ближайший почтамт (в Лондоне насчитывается более сотни «королевских почтовых отделений» (crown offices, — почтамтов[2]).

Отправитель также должен указать обратный адрес. В Великобритании Royal Mail хранит корреспонденцию, отправленную в пределах страны, в течение двух недель, а почтовые отправления из-за границы обычно хранятся в течение месяца, с учётом имеющихся возможностей[3]. Однако если получатель в плавании, то их будут хранить в течение двух месяцев[4]. Если письмо не будет получено в этот срок, то его возвращают отправителю, а если отправитель не указан, то его будут считать невозможным к доставке. Если отправитель хочет, чтобы почта вернула ему недоставленное письмо скорее, то он может указать это на конверте. Согласно местной практике сроки варьируются от страны к стране.

Гонконг

В Гонконге почтой ведает Hongkong Post, и почтовые отправления «до востребования» можно направлять в любое почтовое отделение[5]. На адресной стороне письма следует написать «Poste Restante» или «存局待領» жирным шрифтом.

Формат адреса:

ФИО получателя
Наименование почтового отделения (факультативно)
Hong Kong

ФИО получателя должны быть настоящим и полным именем. Недопустимы никакие инициалы или цифры.

Камбоджа

В Камбодже корреспонденция адресуется «Poste restante», эти слова пишутся после указания фамилии и имени получателя. На посылках и письмах должен быть указан номер телефона, но получателей преимущественно извещают по телефону о поступлении посылки.

ФИО или полное наименование получателя
Poste restante
Город
Почтовый индекс #####
Название провинции
Камбоджа — Cambodia
Тел. +855 ### ### ###

Канада

Canada Post использует термин «general delivery» на английском языке и «poste restante» на французском. Туристы могут пользоваться этой услугой до четырёх месяцев, также к ней прибегают в обстоятельствах, когда другие бесплатные способы доставки недоступны (например, почтовые ящики на почте).

В правилах адресования писем канадской почты указано, что корреспонденцию «до востребования» следует адресовать так:

Mr. John Jones
GD STN A
Fredericton NB
E3B 1A1

где «GD» — сокращение от «general delivery» (либо «PR» от «poste restante» на французском), а «STN A» — пункт или почтамт (здесь, «Station A»). В случае, когда корреспонденция должна быть доставлена в почтовое отделение, используется аббревиатура «RPO» (retail postal outlet), при этом на французском почтамт обозначается аббревиатурой «SUCC» от «succursale», а почтовое отделение — «CSP» от «comptoir postal». В приведённом выше примере во французском варианте адреса будет указываться «PR SUCC A» во второй строке.

Норвегия

В Норвегии Norway Post оказывает услугу «до востребования» во всех почтовых отделениях. Простые письма возвращаются отправителю через 3 недели после прибытия. Посылки и заказные письма возвращаются отправителю через 2 недели. Допустимые иностранные документы, удостоверяющие личность, ограничены паспортом и Европейским удостоверением личности. Корреспонденция адресуется так:

ФИО получателя
Poste Restante
Наименование почтового отделения
Почтовый индекс и населённый пункт

Польша

Почтовые отправления адресуются так:[6]

Фамилия и имя получателя или полное наименование адресата
Poste Restante
12-345 Город 6

где 12-345 — индекс почтового отделения, а 6 — номер почтового отделения в указанном городе. (В Польше все почтовые отделения однозначно идентифицируются по городу и номеру, например, «Warszawa 1» («Варшава 1») или «Kraków 35» («Краков 35»). Эти номера используются только тогда, когда само почтовое отделение является пунктом доставки, например, почтовые ящики или «до востребования».) На конверте не указан адрес получателя, и, если не указан адрес отправителя, то почтовое отправление считается невозможным к доставке через 14 дней.

Во все почтовые отделения Poczta Polska можно адресовать корреспонденцию «до востребования», при этом эта услуга оказывается без дополнительной оплаты. «До востребования» можно направлять все виды почтовых отправлений, напр., письма, посылки и денежные переводы.

Словения

В Словении почтовые отправления адресуются «POŠTNO LEŽEČE», эти слова пишут после фамилии и имени получателя (в том виде, как они указаны в паспорте или в ином удостоверяющем личность документе).

ФИО получателя
POŠTNO LEŽEČE
1234 Город

В Словении письма, адресованные «до востребования», хранятся в почтовом отделении в течение 15 календарных дней.

США

В США Почтовая служба США использует термин «general delivery» и оставляет термин «poste restante» для международных почтовых отправлений, адресуемых «до востребования». Корреспонденция адресуется так:[7]

Mrs. Jane Q. Smith
GENERAL DELIVERY
Washington, DC 20090-9999

В почтовом индексе ZIP+4 code, индекс +4 для «до востребования» — 9999. Городской почтамт будет хранить такие почтовые отправления до 30 дней[8]. Согласно вебсайту Почтовой службы США, «В средних и крупных городах со множеством почтовых индексов вам следует убедиться, чтобы отправители использовали почтовый индекс для главного почтамта этого района»[9].

Финляндия

Poste restante предлагается во всех почтовых отделениях Финляндии.

Адрес указывается в следующем формате:

ФИО получателя
Poste restante
12340 Город

До 1 апреля 2013 года вместо настоящего имени можно было использовать псевдоним и не предъявлять удостоверение личности[10].

Здесь цифры 12340 представляют индекс почтового отделения. Например, индекс почтамта Хельсинки — 00100 Helsinki.

В Финляндии письма, полученные «до востребования», хранятся в почтовом отделении в течение трёх полных календарных недель, а пакеты — в течение двух полных календарных недель, не считая неделю, когда они были получены[11].

Франция

Во Франции La Poste оказывает эту услугу за дополнительную плату в размере 0,76 Евро, уплачиваемую получателем. Срок хранения писем — 15 дней[12].

Хорватия

В Хорватии корреспонденция адресуется «Poste restante», эти слова пишут после фамилии и имени получателя (в том виде, как они указаны в паспорте или в ином удостоверяющем личность документе).

ФИО получателя
Poste restante
12345 Город

В Хорватии письма, полученные «до востребования», хранятся в почтовом отделении в течение 30 календарных дней.

Чехия

В Чехии корреспонденция адресуется на почтовое отделение, при условии наличия там услуги «До востребования» (Poste restante) и указания полного имени получателя. Получатель получает почтовое отправление при наличии у него действительного удостоверения личности (паспорта, удостоверения личности, водительского удостоверения).

ФИО получателя
Дополнительные сведения (например, летний лагерь, и т. д.), или оставить незаполненным
Poste restante
12345
Город

Швеция

Не все почтовые отделения оказывают услугу «до востребования». Адрес указывается в следующем формате:

ФИО получателя
Poste Restante
123 45 Город,

где 123 45 — индекс почтового отделения. Почтовые отделения, оказывающие услугу «до востребования», можно найти поиском poste restante в качестве «street address» в соответствующем городе (что даст вам номер почты), а затем поиском почтовых отделений с этим номером почты.[www.posten.se/c/a_o_posterestante?letter=P&page=a_o_posterestante]

Япония

В Японии почтовое отправление «до востребования» обозначается термином yūbinkyoku-dome (яп. 郵便局留め буквально «хранить в почтовом отделении»).

В правилах адресования писем Japan Post Service указано, что корреспонденция «до востребования» должна адресоваться следующим образом:

101-8799
東京都千代田区神田淡路町2-12
神田郵便局留め
郵便 太郎 様
03-XXXX-XXXX(номер телефона только для пакетов и т. п.)

Перевод на английский (не в английском формате)

101-8799
2-12 Kanda-awaji-chō, Chiyoda City, Tōkyō
Keep at Kanda Post Office
Yūbin Tarō
03-XXXX-XXXX (номер телефона только для посылкок и т. п.)

где «101-8799» — индекс почтового отделения, «2-12 Kanda-awaji-chō, Chiyoda City, Tōkyō» — адрес почтового отделения, «Kanda Post Office» — наименование почтового отделения, а «keep/留め» указывает «poste restante» на французском.

Адресованная «до востребования» корреспонденция в Японии хранится в почтовом отделении в течение 10 дней, для её получения требуется удостоверяющий личность документ и штамп.

На международных почтовых отправлений в Японию также можно использовать английскую форму адреса.

Галерея

Напишите отзыв о статье "До востребования"

Примечания

  1. 1 2 3 «До востребования» // [dic.academic.ru/dic.nsf/dic_philately/731/ Большой филателистический словарь] / Н. И. Владинец, Л. И. Ильичёв, И. Я. Левитас, П. Ф. Мазур, И. Н. Меркулов, И. А. Моросанов, Ю. К. Мякота, С. А. Панасян, Ю. М. Рудников, М. Б. Слуцкий, В. А. Якобс; под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — С. 74. — 320 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-256-00175-2.
  2. [www.publications.parliament.uk/pa/cm200607/cmhansrd/cm070518/debtext/70518-0013.htm House of Commons Written Answers] HC Deb. 18 May 2007 (vol.460) c.956
  3. [www.postoffice.co.uk/letters-parcels/receiving-letters-parcels/redirection-options/poste-restante Poste Restante]
  4. [www.webcitation.org/5rfVCxgsH Royal Mail: poste restante]
  5. [www.hongkongpost.hk/eng/publications/guide/content/5.11.pdf Poste restante].
  6. [www.poczta-polska.pl/paczki-i-listy/odbior/listy/poste-restante/ Poste Restante — Poczta Polska].
  7. United States Postal Service. [pe.usps.com/text/pub28/pub28c2_033.htm Publication 28 - Postal Addressing Standards] (July 2008). Проверено 6 января 2010.
  8. United States Postal Service. [pe.usps.com/text/dmm300/508.htm#wp1052038 Domestic Mail Manual 508]. Проверено 6 января 2010.
  9. «In medium to large cities with multiple ZIP Codes, you’ll want to make sure senders use the ZIP Code for the area’s main Post Office.»[www.usps.com/manage/forward-mail.htm]
  10. [itella.fi/group/english/current/2013/20130308_poste_restante.html Itella Posti standardizes Poste Restante services to comply with international standards]
  11. [posti.fi/english/thepostsservices/faq/#qu10]. [Frequently asked questions]
  12. [www.laposte.fr/Particulier/Envoyez-et-recevez-du-courrier/Les-offres-et-conseils-pas-a-pas/6.-Reexpedition-et-garde-du-courrier/Poste-restante La Poste vous présente : la poste restante — La Poste]

Отрывок, характеризующий До востребования

Он улыбнулся и протянул ей руку.


Для князя Андрея прошло семь дней с того времени, как он очнулся на перевязочном пункте Бородинского поля. Все это время он находился почти в постояниом беспамятстве. Горячечное состояние и воспаление кишок, которые были повреждены, по мнению доктора, ехавшего с раненым, должны были унести его. Но на седьмой день он с удовольствием съел ломоть хлеба с чаем, и доктор заметил, что общий жар уменьшился. Князь Андрей поутру пришел в сознание. Первую ночь после выезда из Москвы было довольно тепло, и князь Андрей был оставлен для ночлега в коляске; но в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли и чтобы ему дали чаю. Боль, причиненная ему переноской в избу, заставила князя Андрея громко стонать и потерять опять сознание. Когда его уложили на походной кровати, он долго лежал с закрытыми глазами без движения. Потом он открыл их и тихо прошептал: «Что же чаю?» Памятливость эта к мелким подробностям жизни поразила доктора. Он пощупал пульс и, к удивлению и неудовольствию своему, заметил, что пульс был лучше. К неудовольствию своему это заметил доктор потому, что он по опыту своему был убежден, что жить князь Андрей не может и что ежели он не умрет теперь, то он только с большими страданиями умрет несколько времени после. С князем Андреем везли присоединившегося к ним в Москве майора его полка Тимохина с красным носиком, раненного в ногу в том же Бородинском сражении. При них ехал доктор, камердинер князя, его кучер и два денщика.
Князю Андрею дали чаю. Он жадно пил, лихорадочными глазами глядя вперед себя на дверь, как бы стараясь что то понять и припомнить.
– Не хочу больше. Тимохин тут? – спросил он. Тимохин подполз к нему по лавке.
– Я здесь, ваше сиятельство.
– Как рана?
– Моя то с? Ничего. Вот вы то? – Князь Андрей опять задумался, как будто припоминая что то.
– Нельзя ли достать книгу? – сказал он.
– Какую книгу?
– Евангелие! У меня нет.
Доктор обещался достать и стал расспрашивать князя о том, что он чувствует. Князь Андрей неохотно, но разумно отвечал на все вопросы доктора и потом сказал, что ему надо бы подложить валик, а то неловко и очень больно. Доктор и камердинер подняли шинель, которою он был накрыт, и, морщась от тяжкого запаха гнилого мяса, распространявшегося от раны, стали рассматривать это страшное место. Доктор чем то очень остался недоволен, что то иначе переделал, перевернул раненого так, что тот опять застонал и от боли во время поворачивания опять потерял сознание и стал бредить. Он все говорил о том, чтобы ему достали поскорее эту книгу и подложили бы ее туда.
– И что это вам стоит! – говорил он. – У меня ее нет, – достаньте, пожалуйста, подложите на минуточку, – говорил он жалким голосом.
Доктор вышел в сени, чтобы умыть руки.
– Ах, бессовестные, право, – говорил доктор камердинеру, лившему ему воду на руки. – Только на минуту не досмотрел. Ведь вы его прямо на рану положили. Ведь это такая боль, что я удивляюсь, как он терпит.
– Мы, кажется, подложили, господи Иисусе Христе, – говорил камердинер.
В первый раз князь Андрей понял, где он был и что с ним было, и вспомнил то, что он был ранен и как в ту минуту, когда коляска остановилась в Мытищах, он попросился в избу. Спутавшись опять от боли, он опомнился другой раз в избе, когда пил чай, и тут опять, повторив в своем воспоминании все, что с ним было, он живее всего представил себе ту минуту на перевязочном пункте, когда, при виде страданий нелюбимого им человека, ему пришли эти новые, сулившие ему счастие мысли. И мысли эти, хотя и неясно и неопределенно, теперь опять овладели его душой. Он вспомнил, что у него было теперь новое счастье и что это счастье имело что то такое общее с Евангелием. Потому то он попросил Евангелие. Но дурное положение, которое дали его ране, новое переворачиванье опять смешали его мысли, и он в третий раз очнулся к жизни уже в совершенной тишине ночи. Все спали вокруг него. Сверчок кричал через сени, на улице кто то кричал и пел, тараканы шелестели по столу и образам, в осенняя толстая муха билась у него по изголовью и около сальной свечи, нагоревшей большим грибом и стоявшей подле него.
Душа его была не в нормальном состоянии. Здоровый человек обыкновенно мыслит, ощущает и вспоминает одновременно о бесчисленном количестве предметов, но имеет власть и силу, избрав один ряд мыслей или явлений, на этом ряде явлений остановить все свое внимание. Здоровый человек в минуту глубочайшего размышления отрывается, чтобы сказать учтивое слово вошедшему человеку, и опять возвращается к своим мыслям. Душа же князя Андрея была не в нормальном состоянии в этом отношении. Все силы его души были деятельнее, яснее, чем когда нибудь, но они действовали вне его воли. Самые разнообразные мысли и представления одновременно владели им. Иногда мысль его вдруг начинала работать, и с такой силой, ясностью и глубиною, с какою никогда она не была в силах действовать в здоровом состоянии; но вдруг, посредине своей работы, она обрывалась, заменялась каким нибудь неожиданным представлением, и не было сил возвратиться к ней.
«Да, мне открылась новое счастье, неотъемлемое от человека, – думал он, лежа в полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно раскрытыми, остановившимися глазами. Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий человек, но сознать и предписать его мот только один бог. Но как же бог предписал этот закон? Почему сын?.. И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей услыхал (не зная, в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой то тихий, шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: „И пити пити питии“ потом „и ти тии“ опять „и пити пити питии“ опять „и ти ти“. Вместе с этим, под звук этой шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самой серединой воздвигалось какое то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательна держать равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно все таки заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей музыки. „Тянется! тянется! растягивается и все тянется“, – говорил себе князь Андрей. Вместе с прислушаньем к шепоту и с ощущением этого тянущегося и воздвигающегося здания из иголок князь Андрей видел урывками и красный, окруженный кругом свет свечки и слышал шуршанъе тараканов и шуршанье мухи, бившейся на подушку и на лицо его. И всякий раз, как муха прикасалась к егв лицу, она производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но, кроме этого, было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже давила его.
«Но, может быть, это моя рубашка на столе, – думал князь Андрей, – а это мои ноги, а это дверь; но отчего же все тянется и выдвигается и пити пити пити и ти ти – и пити пити пити… – Довольно, перестань, пожалуйста, оставь, – тяжело просил кого то князь Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенной ясностью и силой.
«Да, любовь, – думал он опять с совершенной ясностью), но не та любовь, которая любит за что нибудь, для чего нибудь или почему нибудь, но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда, умирая, я увидал своего врага и все таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. Любить ближних, любить врагов своих. Все любить – любить бога во всех проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческой любовью; но только врага можно любить любовью божеской. И от этого то я испытал такую радость, когда я почувствовал, что люблю того человека. Что с ним? Жив ли он… Любя человеческой любовью, можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не любил я и не ненавидел, как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостной для себя; но в первый раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он теперь в первый раз поняд всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один раз, глядя в эти глаза, сказать…»
И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
– Вы? – сказал он. – Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.