Драва

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Драва (река)»)
Перейти к: навигация, поиск
Драва

Драва в Филлахе
Характеристика
Длина

720 км

Бассейн

40 400 км²

Расход воды

610 м³/с

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Драва Водоток]
Исток

 

— Местоположение

Италия

— Координаты

46°43′09″ с. ш. 12°15′16″ в. д. / 46.71917° с. ш. 12.25444° в. д. / 46.71917; 12.25444 (Драва, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=46.71917&mlon=12.25444&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Дунай

— Координаты

45°32′38″ с. ш. 18°55′36″ в. д. / 45.54389° с. ш. 18.92667° в. д. / 45.54389; 18.92667 (Драва, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.54389&mlon=18.92667&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 45°32′38″ с. ш. 18°55′36″ в. д. / 45.54389° с. ш. 18.92667° в. д. / 45.54389; 18.92667 (Драва, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.54389&mlon=18.92667&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Дунай → Чёрное море


Страны

Италия Италия, Австрия Австрия, Словения Словения, Хорватия Хорватия, Венгрия Венгрия

исток
устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 1000 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: РегионДраваДрава

Дра́ва (словен. , хорв. и итал. Drava, нем. Drau, венг. Dráva) — река в юго-восточной Европе, правый приток Дуная. Длина реки — 720 км, площадь бассейна — 40 400 км². Средний расход воды — 610 м³/c.

Протекает по территории Италии, Австрии, Словении, Хорватии и Венгрии (образуя её южную границу).

Исток Дравы — в Италии, в Карнийских Альпах. Устье — в Хорватии, неподалёку от г. Осиек.

Судоходна на протяжении 650 км от г. Филлах в Австрии до устья.

Крупные притоки — Гайль (Австрия) (правый); Гурк (Австрия), Мура (Хорватия) (левые). Крупнейший приток — Мура.

На реке расположены города:

На протяжении большого участка своего течения Драва служит границей между Венгрией и Хорватией. Отдельные участки реки и побережья с венгерской стороны взяты под охрану и входят в состав национальный парк Дунай — Драва.

Река имеет большое транспортное значение.

Название реки впервые упоминает Плиний как Dravus. По мнению В. И. Георгиева, название реки — иллирийского происхождения и восходит к пра-и.е. *drowo-s, ср. др.-инд. dravati «бежит, течёт», Dravanti — название реки, галл. Druentia — название реки, и т. д.[2]



См. также

Напишите отзыв о статье "Драва"

Примечания

  1. Боровлье // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  2. Георгиев В. Исследования по сравнительно-историческому языкознанию. М.: Иностр. лит., 1958. С. 257.

Отрывок, характеризующий Драва

– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.