Драфт НХЛ 2002

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Драфт НХЛ 2002 года
Основная Информация
Дата 22 и 23 июня 2002
Место Эйр Канада-центр, Торонто
Игроков выбрано 291
Первый выбор Рик Нэш
Команда «Коламбус Блю Джекетс»
Драфт НХЛ
 < 2001 2003 > 

Драфт НХЛ 2002 года прошёл в Торонто 22-23 июня. Клубы лиги закрепили за собой права на 291 молодого хоккеиста. Из этого числа было выбрано 109 канадцев, 61 американец, 32 россиянина, 26 чехов, 25 финнов, 20 шведов, пять игроков из Швейцарии, по три из Латвии и Словакии, два с Украины и по одному из Австрии, Белоруссии, Дании, Венгрии и Багамских островов.

Первым номером стал канадский нападающий из хоккейной лиги Онтарио Рик Нэш — он был выбран клубом «Коламбус Блю Джекетс», получившим право на первую позицию драфта в последний момент в результате обмена с «Флоридой Пантерз».

Лишь два россиянина и один украинец были выбраны в первом раунде. Под общим 13-м номером «Вашингтон Кэпиталз» взял нападающего из Челябинска Александра Сёмина, под 18 номером «Лос-Анджелес Кингз» выбрал защитника из Ярославля Дениса Гребешкова, и 21-м в «Чикаго Блэкхокс» ушёл уроженец Киева защитник Антон Бабчук.





Выбор игроков

Обозначения: В — вратарь; З — защитник; ЛН — левый нападающий; ПН — правый нападающий; ЦН — центральный нападающий; Н — нападающий (обычно крайний форвард)

Раунд 1

# Игрок Национальность Команда НХЛ
1 Рик Нэш (ЛН) Канада Коламбус Блю Джекетс
2 Кари Лехтонен (В) Финляндия Атланта Трэшерз
3 Джей Боумистер (З) Канада Флорида Пантерз
4 Йони Питканен (З) Финляндия Филадельфия Флайерз
5 Райан Уитни (З) США Питтсбург Пингвинз
6 Скотти Апшолл (ПН) Канада Нэшвилл Предаторз
7 Джоффри Лупул (ПН) Канада Майти Дакс оф Анахайм
8 Пьер-Марк Бушар (ЦН) Канада Миннесота Уайлд
9 Петр Татичек (ЦН) Чехия Флорида Пантерз
10 Эрик Найстрем (ЛН) США Калгари Флеймз
11 Кит Баллард (З) США Баффало Сейбрз
12 Стив Эминджер (З) США Вашингтон Кэпиталз
13 Александр Сёмин (ЛН) Россия Вашингтон Кэпиталз
14 Крис Хиггинс (ЦН) США Монреаль Канадиенс
15 Йессе Ниинимяки (ЦН) Финляндия Эдмонтон Ойлерз
16 Якуб Клепиш (ЦН) Чехия Оттава Сенаторз
17 Бойд Гордон (ПН) Канада Вашингтон Кэпиталз
18 Денис Гребешков (З) Россия Лос-Анджелес Кингз
19 Якуб Кореиш (ЦН) Чехия Финикс Койотис
20 Даниэль Пайе (ЛН) Канада Баффало Сейбрз
21 Антон Бабчук (З) Украина/
Россия
Чикаго Блэкхоукс
22 Шон Бергенхайм (Н) Финляндия Нью-Йорк Айлендерс
23 Бен Игер (ЛН) Канада Финикс Койотис
24 Александр Стин (ЦН) Канада/
Швеция
Торонто Мейпл Лифс
25 Кэм Уорд (В) Канада Каролина Харрикейнз
26 Мартин Вагнер (З) Чехия Даллас Старз
27 Майк Моррис (ПН) США Сан-Хосе Шаркс
28 Юнас Юханссон (Н) Швеция Колорадо Эвеланш
29 Ханну Тойвонен (В) Финляндия Бостон Брюинз
30 Джим Слэйтер (ЦН) США Атланта Трэшерз

Раунд 2

# Игрок Национальность Команда НХЛ
31 Джефф Делорье (В) Канада Эдмонтон Ойлерз
32 Янош Ваш (Н) Венгрия Даллас Старз
33 Ли Фалардо (ЦН) США Нью-Йорк Рейнджерс
34 Тобиас Стефан (В) Швейцария Даллас Старз
35 Ондржей Немец (З) Чехия Питтсбург Пингвинз
36 Джаррет Столл (ЦН) Канада Эдмонтон Ойлерз
37 Тим Брент (ЦН) Канада Майти Дакс оф Анахайм
38 Джош Хардинг (В) Канада Миннесота Уайлд
39 Брайан Макконел (ЦН) США Калгари Флеймз
40 Роб Глобке (Н) США Флорида Пантерз
41 Юаким Линдстрём (Н) Швеция Коламбус Блю Джекетс
42 Мариус Хольтет (Н) Норвегия Даллас Старз
43 Тревор Дэйли (З) Канада Даллас Старз
44 Мэтт Грин (З) США Эдмонтон Ойлерз
45 Томаш Линхарт (З) Чехия Монреаль Канадиенс
46 Давид Ленево (В) Канада Финикс Койотис
47 Алексей Кайгородов (ЦН) Россия Оттава Сенаторз
48 Алексей Шкотов (ПН) Россия Сент-Луис Блюз
49 Кирилл Кольцов (З) Россия Ванкувер Кэнакс
50 Сергей Аншаков (ЛН) Россия Лос-Анджелес Кингз
51 Антон Кадейкин (З) Россия Нью-Джерси Девилз
52 Дэн Спэнг (З) США Сан-Хосе Шаркс
53 Барри Таллаксон (ПН) США Нью-Джерси Девилз
54 Данкан Кит (З) Канада Чикаго Блэкхоукс
55 Денис Гроть (З) Белоруссия/
Россия
Ванкувер Кэнакс
56 Владислав Евсеев (ЛН) Россия Бостон Брюинз
57 Мэтт Стэйджан (ЦН) Канада Торонто Мейпл Лифс
58 Иржи Гудлер (ЦН) Чехия Детройт Ред Уингз
59 Максим Дэньо (В) Канада Вашингтон Кэпиталз
60 Адам Хенрих (З) Канада Тампа Бэй Лайтнинг
61 Джонни Бойчак (З) Канада Колорадо Эвеланш
62 Андрей Михнов (Н) Украина Сент-Луис Блюз
63 Томаш Фляйшманн (ЦН) Чехия Детройт Ред Уингз

Раунд 3

# Игрок Национальность Команда НХЛ
64 Джейсон Ризнар (ЛН) США Нью-Джерси Девилз
65 Уле-Кристиан Толлефсен (З) Норвегия Коламбус Блю Джекетс
66 Петр Канко (ПН) Чехия Лос-Анджелес Кингз
67 Грегори Кэмпбелл (ЦН) Канада Флорида Пантерз
68 Бретт Скиннер (З) Канада Ванкувер Кэнакс
69 Эрик Кристенсен (ЦН) Канада Питтсбург Пингвинз
70 Джо Кэллахан (З) США Финикс Койотис
71 Брайан Ли (З) США Майти Дакс оф Анахайм
72 Майкл Эриксон (ПН) США Миннесота Уайлд
73 Барри Браст (В) Канада Миннесота Уайлд
74 Тодд Форд (В) Канада Торонто Мейпл Лифс
75 Артту Луттинен (Н) Финляндия Оттава Сенаторз
76 Майкл Тессье (ЛН) Канада Баффало Сейбрз
77 Патрик Веллар (З) Канада Вашингтон Кэпиталз
78 Джефф Во (З) Канада Даллас Старз
79 Брок Радунске (ЛН) Канада Эдмонтон Ойлерз
80 Мэтт Джонс (З) США Финикс Койотис
81 Маркус Юхансен (ЦН) Швеция Нью-Йорк Рейнджерс
82 Джон Адамс (З) США Баффало Сейбрз
83 Лукаш Менсатор (В) Чехия Ванкувер Кэнакс
84 Марек Хватал (З) Чехия Нью-Джерси Девилз
85 Арен Ниттел (ЛН) Канада Нью-Джерси Девилз
86 Йонас Федлер (ПН) Чехия Сан-Хосе Шаркс
87 Франс Нильсен (ЦН) Дания Нью-Йорк Айлендерс
88 Доминик Д’Амур (З) Канада Торонто Мейпл Лифс
89 Томаш Тролига (Н) Словакия Сент-Луис Блюз
90 Мэттью Ломбарди (ЦН) Канада Калгари Флеймз
91 Джесси Лейн (З) США Каролина Харрикейнз
92 Дерек Крестанович (ЦН) Канада Вашингтон Кэпиталз
93 Александр Кожевников (ЛН) Россия Чикаго Блэкхоукс
94 Эрик Лундберг (З) США Колорадо Эвеланш
95 Валттери Филппула (ЦН) Финляндия Детройт Ред Уингз
96 Джефф Дженови (ЦН) США Коламбус Блю Джекетс

Раунд 4

# Игрок Национальность Команда НХЛ
97 Ланс Монич (ПН) Канада Финикс Койотис
98 Иван Ткаченко (ЛН) Россия Коламбус Блю Джекетс
99 Майкл Ламберт (Н) Канада Монреаль Канадиенс
100 Дмитрий Казионов (ЦН) Россия Тампа Бэй Лайтнинг
101 Даниэль Фернхольм (З) Швеция Питтсбург Пингвинз
102 Брэндон Сегал (ПН) Канада Нэшвилл Предаторз
103 Йоонас Вихко (ПН) Финляндия Майти Дакс оф Анахайм
104 Аарон Ром (З) Канада Лос-Анджелес Кингз
105 Росарио Руджери (З) Канада Филадельфия Флайерз
106 Иван Кольцов (З) Россия Эдмонтон Ойлерз
107 Микко Калтева (З) Финляндия Колорадо Эвеланш
108 Якуб Хулва (Н) Чехия Баффало Сейбрз
109 Жевон Десотел (ЛН) США Вашингтон Кэпиталз
110 Яркко А. Иммонен (ЦН) Финляндия Даллас Старз
111 Юнас Альмторп (ЦН) Швеция Эдмонтон Ойлерз
112 Юрий Артеменков (Н) Россия Калгари Флеймз
113 Скотт Доббен (Н) Канада Оттава Сенаторз
114 Джон Лалиберте (ПН) США Ванкувер Кэнакс
115 Марк Руним (ЛН) Канада Лос-Анджелес Кингз
116 Патрик Дуайер (ПН) США Атланта Трэшерз
117 Кэм Дженссен (ПН) США Нью-Джерси Девилз
118 Петр Дворак (ЦН) Чехия Вашингтон Кэпиталз
119 Екабс Редлихс (З) Латвия Коламбус Блю Джекетс
120 Робин Юнссон (З) Швеция Сент-Луис Блюз
121 Марти Маджерс (В) США Баффало Сейбрз
122 Давид Турон (З) Чехия Торонто Мейпл Лифс
123 Выбор аннулирован Эдмонтон Ойлерз
124 Лэйн Мэнсон (З) Канада Атланта Трэшерз
125 Юхан Бьорк (З) Швеция Оттава Сенаторз
126 Константин Баранов (Н) Россия Филадельфия Флайерз
127 Нэйт Генин (З) США Нью-Йорк Рейнджерс
128 Мэтт Эллисон (ПН) Канада Чикаго Блэкхоукс
129 Том Гилберт (З) США Колорадо Эвеланш
130 Ян Кубиста (ПН) Чехия Бостон Брюинз
131 Юхан Бреггрен (З) Швеция Детройт Ред Уингз

Раунд 5

# Игрок Национальность Команда НХЛ
132 Джон Зейлер (ПН) США Финикс Койотис
133 Лассе Пирьета (ЦН) Финляндия Коламбус Блю Джекетс
134 Топи Яакола (З) Финляндия Флорида Пантерз
135 Джозеф Пирс (В) США Тампа Бэй Лайтнинг
136 Эндрю Сертич (ЛН) США Питтсбург Пингвинз
137 Кэм Рэддок (ЦН) Канада Питтсбург Пингвинз
138 Патрик Джарретт (ЦН) Канада Нэшвилл Предаторз
139 Крис Ньюбери (Н) Канада Сан-Хосе Шаркс
140 Джордж Дэвис (ПН) Канада Майти Дакс оф Анахайм
141 Иржи Цетковски (ЦН) Чехия Калгари Флеймз
142 Эмануэль Петер (ЦН) Швейцария Калгари Флеймз
143 Майк Уолш (ЛН) США Нью-Йорк Айлендерс
144 Пол Флэч (З) Канада Атланта Трэшерз
145 Роберт Герсон (В) Канада Вашингтон Кэпиталз
146 Виктор Бобров (Н) Россия Калгари Флеймз
147 Дэвид Барарук (Н) Канада Даллас Старз
148 Гленн Фишер (В) Канада Эдмонтон Ойлерз
149 Маркус Паульссон (Н) Швеция Нью-Йорк Айлендерс
150 Брок Хутон (ЦН) Канада Оттава Сенаторз
151 Роберт Маквикар (В) Канада Ванкувер Кэнакс
152 Грег Ходжбум (ПН) Канада Лос-Анджелес Кингз
153 Петер Гамерлик (В) Словакия Бостон Брюинз
154 Кришьянис Редлихс (З) Латвия Нью-Джерси Девилз
155 Армандс Берзиньш (ЦН) Латвия Миннесота Уайлд
156 Джеймс Висниевски (З) США Чикаго Блэкхоукс
157 Джоэль Андресен (З) Канада Лос-Анджелес Кингз
158 Винс Беллиссимо (ЦН) Канада Флорида Пантерз
159 Кристофер Перссон (ПН) Швеция Калгари Флеймз
160 Даниэль Манцато (В) Швейцария Каролина Харрикейнз
161 Дов Грумет-Моррис (В) США Филадельфия Флайерз
162 Жерар Дикэр (З) Канада Тампа Бэй Лайтнинг
163 Том Уолш (З) США Сан-Хосе Шаркс
164 Тайлер Уайман (В) Канада Колорадо Эвеланш
165 Джастин Мэйсер (Н) США Сент-Луис Блюз
166 Логан Купманс (В) Канада Детройт Ред Уингз

Раунд 6

# Игрок Национальность Команда НХЛ
167 Брэд Шелл (ЦН) Канада Атланта Трэшерз
168 Тим Консорада (ПН) Канада Коламбус Блю Джекетс
169 Джереми Суонсон (З) Канада Флорида Пантерз
170 Пи Джей Атертон (З) США Тампа Бэй Лайтнинг
171 Бобби Гопферт (В) США Питтсбург Пингвинз
172 Майк Маккенна (В) США Нэшвилл Предаторз
173 Люк Фритшоу (З) Канада Майти Дакс оф Анахайм
174 Карри Акканен (Н) Финляндия Тампа Бэй Лайтнинг
175 Мэтт Фой (ПН) Канада Миннесота Уайлд
176 Кёртис Макэлинни (В) Канада Калгари Флеймз
177 Джейк Тейлор (З) США Нью-Йорк Рейнджерс
178 Максим Щевьёв (ЦН) Россия Баффало Сейбрз
179 Мариан Гавел (ЦН) Чехия Вашингтон Кэпиталз
180 Кирилл Сидоренко (ЛН/ПН) Россия Даллас Старз
181 Микко Луома (З) Финляндия Эдмонтон Ойлерз
182 Андре Дево (ПН/ЦН) Багамские острова/
Канада
Монреаль Канадиенс
183 Пол Рейнджер (З) Канада Тампа Бэй Лайтнинг
184 Ярослав Балаштик (ПН) Чехия Коламбус Блю Джекетс
185 Райан Мёрфи (ПН) США Лос-Анджелес Кингз
186 Джефф Питрасиак (В) США Финикс Койотис
187 Эрик Юханссон (ЦН/ЛН) Канада/
Швеция
Нью-Джерси Девилз
188 Кевин Канти (З) США/
Финляндия
Чикаго Блэкхокс
189 Алексей Стонкус (З) Россия Нью-Йорк Айлендерс
190 Ди-Джей Кинг (ЛН/ПН) Канада Сент-Луис Блюз
191 Ян Уайт (З) Канада Торонто Мейпл Лифс
192 Никита Коровкин (З) Россия Филадельфия Флайерз
193 Джоуи Мормина (З) Канада Филадельфия Флайерз
194 Ким Хиршовиц (ЦН) Финляндия Нью-Йорк Рейнджерс
195 Тейлор Кристи (З) Канада Колорадо Эвеланш
196 Микаэль Вуорио (В) Финляндия Флорида Пантерз
197 Джимми Каддихи (ЦН) Канада Детройт Ред Уингз

Раунд 7

# Игрок Национальность Команда НХЛ
198 Натан Ойстрик (З) Канада Атланта Трэшерз
199 Грег Молдин (Н) США Коламбус Блю Джекетс
200 Денис Ячменёв (ЛН) Россия Флорида Пантерз
201 Матьё Брюнель (ЛН) Канада Филадельфия Флайерз
202 Патрик Берчи (ПН) Швейцария Питтсбург Пингвинз
203 Джош Морроу (З) Канада Нэшвилл Предаторз
204 Никлас Экерблом (ПН) Швеция Миннесота Уайлд
205 Жан-Франсуа Дюфор (ЛН) Канада Эдмонтон Ойлерз
206 Дэвид Ван Дер Гулик (ЛН/ПН) Канада Калгари Флеймз
207 Пьер Юнссон (З) Швеция Калгари Флеймз
208 Радослав Хецль (З) Словакия Баффало Сейбрз
209 Йони Линдлёф (ЛН) Финляндия Вашингтон Кэпиталз
210 Брайан Хэмм (З) Канада Даллас Старз
211 Патрик Мёрфи (ЛН) США Эдмонтон Ойлерз
212 Джонатан Ферланд (ПН) Канада Монреаль Канадиенс
213 Фредрик Норрена (В) Финляндия Тампа Бэй Лайтнинг
214 Марк-Андре Руа (ЛН) Канада Ванкувер Кэнакс
215 Михаил Любушин (З) Россия Лос-Анджелес Кингз
216 Ладислав Коуба (ЛН) Чехия Финикс Койотис
217 Тим Конбой (З) США Сан-Хосе Шаркс
218 Илкка Пиккарайнен (ПН) Финляндия Нью-Джерси Девилз
219 Тайсон Келлерман (В) Канада Чикаго Блэкхокс
220 Брэд Топпинг (В) Канада Нью-Йорк Айлендерс
221 Юнас Юнссон (ЦН) Швеция Сент-Луис Блюз
222 Скотт Мэй (ЦН) Канада Торонто Мейпл Лифс
223 Илья Крикунов (ЛН) Россия Ванкувер Кэнакс
224 Адам Тейлор (ЦН/ПН) Канада Каролина Харрикейнз
225 Стивен Гертцен (ЛН/ПН) Канада Коламбус Блю Джекетс
226 Джоуи Крэбб (ПН/ЛН) США Нью-Йорк Рейнджерс
227 Райан Стивс (ЦН) Канада Колорадо Эвеланш
228 Дмитрий Уткин (ЛН/ПН) Россия Бостон Брюинз
229 Дерек Мич (З) Канада Детройт Ред Уингз

Раунд 8

# Игрок Национальность Команда НХЛ
230 Колтон Фреттер (ЦН/ПН) Канада Финикс Койотис
231 Ярослав Крацик (ЦН) Чехия Коламбус Блю Джекетс
232 Питер Хэфнер (З) США Флорида Пантерз
233 Василий Кошечкин (В) Россия Тампа Бэй Лайтнинг
234 Максим Тальбо (Н) Канада Питтсбург Пингвинз
235 Калеб Беттс (Н) Канада Нэшвилл Предаторз
236 Тайлер Болдт (З) Канада Атланта Трэшерз
237 Кристоф Бранднер (ЛН) Австрия Миннесота Уайлд
238 Юри Марттинен (З) Финляндия Калгари Флеймз
239 Райан Лэннон (З) США Питтсбург Пингвинз
240 Петр Пруха (ЛН/ПН) Чехия Нью-Йорк Рейнджерс
241 Деннис Уайдман (З) Канада Баффало Сэйбрз
242 Игорь Игнатушкин (ЦН) Россия Вашингтон Кэпиталз
243 Туомас Микконен (ЛН) Финляндия Даллас Старз
244 Дуайт Хелминен (Н) США Эдмонтон Ойлерз
245 Томаш Мицка (ЛН/ПН) Чехия Эдмонтон Ойлерз
246 Йозеф Варва (ЛН) Чехия Оттава Сенаторз
247 Мэтт Виолин (В) Канада Ванкувер Кэнакс
248 Туукка Пуллиайнен (ЦН) Финляндия Лос-Анджелес Кингз
249 Маркус Смит (З) Канада Финикс Койотис
250 Дэн Гловер (З) Канада Нью-Джерси Девилз
251 Джейсон Костадин (ПН) США Чикаго Блэкхокс
252 Мартин Хабада (ПН) Чехия Нью-Йорк Айлендерс
253 Том Койвисто (З) Финляндия Сент-Луис Блюз
254 Яркко Иммонен (ЦН) Финляндия Торонто Мейпл Лифс
255 Райан Крэйг (ЛН/ЦН) Канада Тампа Бэй Лайтнинг
256 Даррен Рид (ПН) Канада Тампа Бэй Лайтнинг
257 Паули Левокари (З) Финляндия Атланта Трэшерз
258 Сергей Шеметов (ЛН) Россия Колорадо Эвеланш
259 Ян Штястны (Н) США/
Канада
Бостон Брюинз
260 Пьер-Оливье Больё (З) Канада Детройт Ред Уингз

Раунд 9

# Игрок Национальность Команда НХЛ
261 Франсуа Карон (З) Канада Анахайм Майти Дакс
262 Кристиан Сёдерстрём (Н) Швеция Детройт Ред Уингз
263 Сергей Мозякин (ЛН) Россия Коламбус Блю Джекетс
264 Мэттью Дэвис (В) Канада Нэшвилл Предаторз
265 Дуайт Лабросс (В) США Питтсбург Пингвинз
266 Стивен Спенсер (З) Канада Нэшвилл Предаторз
267 Крис Петроу (З) Канада Анахайм Майти Дакс
268 Михаил Тюляпкин (З) Россия Миннесота Уайлд
269 Мика Ханнула (ПН) Швеция Миннесота Уайлд
270 Роб Флинн (ЛН) США Нью-Йорк Рейнджерс
271 Мартин Чижек (З) Чехия Баффало Сейбрз
272 Патрик Бломдаль (ЛН/ПН) Швеция Вашингтон Кэпиталз
273 Нед Хаверн (ЛН) США Даллас Старз
274 Фредрик Юханссон (ЦН) Швеция Эдмонтон Ойлерз
275 Константин Корнеев (З) Россия Вашингтон Кэпиталз
276 Виталий Атюшов (З) Россия Оттава Сенаторз
277 Томас Нюссли (ЛН/ЦН) Швейцария Ванкувер Кэнакс
278 Мэтт Дженс (З) США Ванкувер Кэнакс
279 Коннор Джеймс (ЦН) Канада Лос-Анджелес Кингз
280 Расселл Спенс (ЛН) Канада Финикс Койотис
281 Билл Кинкел (ЛН) США Нью-Джерси Девилз
282 Адам Буриш (ПН/ЦН) США Чикаго Блэкхокс
283 Пер Браксенхольм (З) Швеция Нью-Йорк Айлендерс
284 Райан Макмёрчи (ПН) Канада Сент-Луис Блюз
285 Стаффан Крунвалль (З) Швеция Торонто Мейпл Лифс
286 Алексей Глухов (ЦН/ЛН) Россия Тампа Бэй Лайтнинг
287 Джон Тоффи (Н) США Тампа Бэй Лайтнинг
288 Майкл Хатчинс (З) США Сан-Хосе Шаркс
289 Шон Коллинз (ЦН) США Колорадо Эвеланш
290 Павел Фролов (Н) Россия Бостон Брюинз
291 Джонатан Эрикссон (З) Швеция Детройт Ред Уингз

Итоги драфта

Всего на драфте было выбрано 290 хоккеистов из 11 стран. «Эдмонтон Ойлерз» выбрали под общим 123 номером центрального нападающего из Чехии Робина Коваржа, но этот выбор был аннулирован, поскольку хоккеист не успел предоставить необходимые документы в НХЛ[1].

Данные приведены согласно [www.nhl.com/ice/draftstats.htm?year=2002&team=&position=&round=#?navid=nav-ply-drft официальному сайту НХЛ]

# Страна Игроков Процент
1 Канада 107 36,8%
2 США 59 20,3%
3 Россия 34 11,7%
4 Чехия 27 9,3%
5 Финляндия 26 8,9%
6 Швеция 21 7,2%
7 Швейцария 5 1,7%
8 Латвия 3 1%
Словакия 3 1%
10 Норвегия 2 0,7%
11 Австрия 1 0,3%
Венгрия 1 0,3%
Дания 1 0,3%
Украина 1 0,3%
Всего 290 100%

Напишите отзыв о статье "Драфт НХЛ 2002"

Примечания

  1. Jonathan Willis. [blogs.edmontonjournal.com/2012/10/01/the-10th-worst-draft-bust-in-edmonton-oilers-history-robin-kovar/ Edmonton Oilers top-10 all time worst draft busts: #10 Robin Kovar Edmonton Journal] (англ.). blogs.edmontonjournal.com (1 October 2012). Проверено 19 июня 2015.

Отрывок, характеризующий Драфт НХЛ 2002

– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.