Древнесаксонский язык

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Древненижненемецкий язык»)
Перейти к: навигация, поиск
Древнесаксонский язык
Страны:

северная Германия, Нидерланды

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Письменность:

латиница

См. также: Проект:Лингвистика

Древнесаксо́нский язык, также известен как древненижнегерма́нский язык — самая ранняя форма нижненемецкого языка[1], подтверждённая документами VIII-XII веков. Из него развился Средненижненемецкий язык. На нём говорили саксы на северо-западном побережье Германии и в Нидерландах. Древнесаксонский достаточно близок древнему англо-фризскому языку (древнефризский язык, древнеанглийский язык); он также близок древненижнефранкскому языкудревнеголландский язык»). Этот язык отличается от древневерхненемецкого языка отсутствием следов второго передвижения согласных. Был взаимопонятен с древнеанглийским языком.[2]





Фонология

Древнесаксонский язык не принимал участия во втором (верхненемецком) передвижении согласных, и поэтому сохранил взрывные согласные звуки p, t, k, которые были изменены в древневерхненемецком языке в различные фрикативы и аффрикаты. Немецкие дифтонги ai, au преобразовались в длинные гласные звуки ē, ō, соответственно, тогда как в древневерхненемецком языке они преобразовывались либо в ei, ou, либо в ē, ō в зависимости от следующего за ним согласного звука. Древнесаксонский, единственный из западногерманских языков, сохранил немецкий -j- после согласного звука, например, hēliand «спаситель» (др.-в.-нем. heilant, др.-англ. hǣlend, готск. háiljands). Немецкий умляут присутствует только в виде короткого a, и не последовательный, например, hebbean или habbian «иметь» (др.-англ. hebban).

Напишите отзыв о статье "Древнесаксонский язык"

Литература

Сохранилось всего несколько текстов, в особенности в молитвах, относящихся к крещению, написанных саксами по завету Карла Великого. Единственный сохранённый литературный текст Heliand.

Примечания

  1. [www.britannica.com/eb/article-9056981/Old-Saxon-language Old Saxon language at Encyclopædia Britannica]
  2. Fortson Benjamin W. [books.google.de/books?id=5hOtPBF6XWwC&pg=PA315&dq=%22old+english%22+%22old+saxon%22+mutually+intelligible&client=firefox-a&hl=en&cd=4#v=onepage&q=%22old%20english%22%20%22old%20saxon%22%20mutually%20intelligible&f=false Indo-European Language and Culture: An Introduction]. — Wiley-Blackwell, 2004. — P. 315. — ISBN 1405103167.
  3. [titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/germ/asachs/genesis/genes.htm On the basis of the edition by Burkhard Taeger], Max Niemeyer Verlag, Tübingen 1996 (10. Auflage) prepared by Jost Gippert, Frankfurt, 11.11.2003; TITUS version by Jost Gippert, Frankfurt a/M, 11.11.2003

Ссылки

  • Galleé Johan Hendrik. Altsächsische Grammatik. — Halle: Max Niemeyer, 1910.

Отрывок, характеризующий Древнесаксонский язык


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.