Дросси, Пётр Иванович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Петр Иванович Дросси
Дата смерти

10 декабря 1914(1914-12-10)

Принадлежность

Российская империя Российская империя

Род войск

Артиллерия

Звание

полковник

Сражения/войны

Первая мировая война

Награды и премии
ГО 4-й ст. 3-й ст.

Пётр Ива́нович Дросси (? — 10 декабря 1914) — русский офицер, герой Первой мировой войны.



Биография

На 1 января 1909 года состоял капитаном 9-й артиллерийской бригады. На 1 января 1910 года — в том же чине и должности.

Участвовал в Первой мировой войне, командовал 3-й батареей 31-й артиллерийской бригады. Был произведен в подполковники, награждён Георгиевским оружием

За то, что в бою 13 авг. 1914 г., находясь на сильно обстреливаемом ружейным огнём передовом наблюдательном пункте, направлял огонь своей батареи, что дало возможность продвинуться вперед, чем и была достигнута общая победа.

Затем командовал 5-й батареей 31-й артиллерийской бригады. Был награждён орденом Святого Георгия 4-й степени

За то, что 10 дек. 1914 г. в бою у деревни Ядлова, занимая с батареей закрытую позицию и видя настойчивые атаки противника на 124-й пех. Воронежский полк, выкатил орудия вперед, на открытую позицию цепей, сам прибежал с наблюдательного пункта к батарее и руководил, до момента смерти, её действиями отбивая „на картечь“ все атаки противника и находясь все время под губительным ружейным огнём его.

Посмертно произведен в полковники.

Награды

Напишите отзыв о статье "Дросси, Пётр Иванович"

Ссылки

  • [www.grwar.ru/persons/persons.html?id=7052 Дросси, Пётр Иванович] на сайте «[www.grwar.ru/ Русская армия в Великой войне]»


Отрывок, характеризующий Дросси, Пётр Иванович

– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]