Дуато, Начо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Начо Дуато
исп. Nacho Duato

Начо Дуато на пресс-конференции в Москве, 28.07.2010
Имя при рождении:

Хуан Игнасио Дуато Барсиа

Дата рождения:

8 января 1957(1957-01-08) (67 лет)

Место рождения:

Валенсия, Испания

Профессия:

артист балета, балетмейстер, хореограф

Гражданство:

Испания Испания

Театр:

NDT
Национальный балет Испании
Михайловский театр
Государственный балет Берлина

Награды:

На́чо Дуа́то, полное имя Хуан Игнасио Дуато Барсиа, (исп. Nacho Duato, Juan Ignacio Duato Barcia , 8 января 1957, Валенсия) — испанский танцовщик и хореограф, театральный художник[1].





Биография

Учился балету в школе «Балета Рамбер» (Лондон), в «Мудре» Мориса Бежара (Брюссель) и в школе при Театре танца Алвина Эйли (Нью-Йорк). Начал карьеру танцовщика в шведском балете Биргит Кульберг, через год присоединился к Нидерландскому театру танца под руководством Иржи Килиана. С начала 1980-х годов выступает как хореограф, с 1988 года — хореограф Нидерландского театра танца вместе с Иржи Килианом и Хансом ван Маненом.

Как приглашённый хореограф работал с крупнейшими балетными труппами мира, среди прочих, поставил спектакли в Парижской опере[2], «Ла Скала»[3], Королевском балете[4], Американском балетном театре[5] и других.

С 1990 года — художественный руководитель Национального балета Испании. В 2010 году досрочно прервал контракт и объявил, что с 1 января 2011 года начинает работу в Михайловском театре в Санкт-Петербурге в должности художественного руководителя балета[6].

В августе 2014 года занял пост интенданта Государственного балета Берлина. В 2016 году мэр Берлина Михаэль Мюллер объявил, что контракт с Начо Дуато, истекающий в 2019 году, не будет продлён, руководить труппой будут Саша Вальц и Йохан Эман.[7]

Постановки

Ставил балеты на музыку Баха, Шуберта, Бетховена, Вагнера, Респиги, Равеля, Сати, Прокофьева, Вилла-Лобоса, Ксенакиса, Гласса, Чайковского, испанских композиторов.

Признание

См. также

Предшественник:
Фарух Рузиматов
2007 - 2009
Михайловский театр

Художественный руководитель балета
2011 - 2013

Преемник:
Михаил Мессерер в должности главного балетмейстера с 2014 г.

Напишите отзыв о статье "Дуато, Начо"

Примечания

  1. New National Ballet Theatre Tokyo. [www.nntt.jac.go.jp/english/season/s291e/s291e.html Nacho Duato Programme].
  2. Premiere. [spectacles.premiere.fr/Salle-de-Spectacle/Spectacle/Ballet-de-l-opera-national-de-Paris-Emanuel-Gat-Nacho-Duato-Angelin-Preljocaj-1461891 Ballet de l'opéra national de Paris : Emanuel Gat, Nacho Duato, Angelin Preljocaj - Marionnette].
  3. Nacho Duato. [www.teatroallascala.org/en/season/opera-ballet/2014-2015/nutcracker_cnt_35635.html The Nutcracker].
  4. Brendan McCarthy. [www.ballet.co.uk/magazines/yr_02/mar02/bmc_rev_rb_0202.htm Enduring Images Study Day: 'Remanso', 'Por Vos Muero', 'In the Middle Somewhat Elevated', 'The Vertiginous Thrill of Exactitude'].
  5. The Ballet Bag. [www.theballetbag.com/2013/06/12/nacho-duato/ The Duato Style].
  6. [rian.ru/culture/20100728/259227218.html РИА Новости: Знаменитый хореограф Начо Дуато возглавит балет Михайловского театра]
  7. Sulcas, Roslyn. [www.nytimes.com/2016/09/10/arts/dance/staatsballett-berlin-sasha-waltz-johannes-ohman-to-succeed-nacho-duato.html 2 New Faces for Staatsballett Berlin, When Nacho Duato Leaves in 2019], The New York Times (9 сентября 2016). Проверено 11 сентября 2016.
  8. [zolotoisofit.ru/sofit-2011/ Золотой софит]. zolotoisofit.ru. Проверено 11 сентября 2016.

Литература

  • Laiguana J. de. Nacho Duato. Madrid: Líbido Ediciones, 2000

Ссылки

  • [www.mikhailovsky.ru/content/nacho-duato Биография на сайте Михайловского театра]
  • [www.alhma.com/nacho/nacho.htm Персональный сайт]  (исп.),  (англ.)
  • [cndanza.mcu.es/index.htm Сайт Национальной балетной компании Испании]  (исп.)
  • [www.imdb.com/name/nm0239159 На сайте IMDB]
  • [www.tv5.org/TV5Site/chut/index.php?id=35 Фрагменты спектакля Многогранность, видео]
  • [web.archive.org/web/20080926230254/www.rbcdaily.ru/2008/09/26/lifestyle/382229 Интервью, 2008]  (рус.)
  • [www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1208368 Интервью, 2009]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Дуато, Начо

– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.
Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.


В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.
– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!
Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон из комнаты.
– Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик.
– Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузминишна, замахиваясь на него рукой. – Иди деду самовар ставь.
Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.