Дуб Гилках

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дуб Гилках
др.‑ирл. Dub Gilcach
король Мунстера
с 525 (?)
Предшественник: Эохайд мак Энгуса или Федлимид мак Энгуса
Преемник: Кримтанн Срем
 
Род: Эоганахты
Отец: Энгус мак Над Фройх
Мать: Этне Уатах

Дуб Гилках[1] (др.‑ирл. Dub Gilcach; первая половина VI века) — король Мунстера (с 525?) из рода Кашелских Эоганахтов.





Биография

Дуб Гилках был одним из двадцати четырёх сыновей Энгуса мак Над Фройха, скончавшегося в 490 или 492 году[2]. Согласно написанному в VII веке Тиреханом житию святого Патрика, Дуб Гилках был крещён вместе с отцом и братьями лично этим «апостолом Ирландии»[3].

На основании существующих исторических источников невозможно составить точно датированную цепь преемственности правителей Мунстера конца V — первой половины VI веков. Предполагается, что Дуб Гилках получил власть над Мунстером после смерти своего брата Эохайда мак Энгусы, который умер в 525 году[4]. Однако в списке правителей этого королевства, приведённом в «Истории обнаружения Кашела», между Эохайдом и Дубом Гилкахом упоминается ещё один монарх — Федлимид мак Энгуса, а в «Анналах Тигернаха» преемником Эохайда назван его сын Кримтанн Срем[5]. Вероятно, Кримтанн взошёл на престол Мунстера только после смерти Дуба Гилкаха, дата которой неизвестна[6].

Напишите отзыв о статье "Дуб Гилках"

Примечания

  1. Также известен как король Мунстера Дуб I.
  2. Бирн Ф. Д., 2006, с. 328.
  3. Charles-Edwards T. M. [books.google.ru/books?id=g6yq2sKLlFkC Early Christian Ireland]. — Cambridge: Cambridge University Press, 2000. — P. 536. — ISBN 978-0-5213-6395-2.
  4. Charles-Edwards T. M. [books.google.ru/books?id=k-zb0polW4wC The Chronicle of Ireland]. — Liverpool: Liverpool University Press, 2006. — P. 90. — ISBN 978-0-85323-959-2.
  5. Анналы Тигернаха (год 522.2 и 3).
  6. Бирн Ф. Д., 2006, с. 216.

Литература

  • Бирн Ф. Д. Короли и верховные правители Ирландии. — СПб.: Евразия, 2006. — 368 с. — ISBN 5-8071-0169-3.

Ссылки

  • [www.ucc.ie/celt/published/T100002A/index.html The Annals of Tigernach] (англ.). CELT: The Corpus of Electronic Texts. Проверено 7 июля 2013. [www.webcitation.org/6I2HlAOvp Архивировано из первоисточника 11 июля 2013].

Отрывок, характеризующий Дуб Гилках

– Что же меня спрашивать? Генерал Армфельд предложил прекрасную позицию с открытым тылом. Или атаку von diesem italienischen Herrn, sehr schon! [этого итальянского господина, очень хорошо! (нем.) ] Или отступление. Auch gut. [Тоже хорошо (нем.) ] Что ж меня спрашивать? – сказал он. – Ведь вы сами знаете все лучше меня. – Но когда Волконский, нахмурившись, сказал, что он спрашивает его мнение от имени государя, то Пфуль встал и, вдруг одушевившись, начал говорить:
– Все испортили, все спутали, все хотели знать лучше меня, а теперь пришли ко мне: как поправить? Нечего поправлять. Надо исполнять все в точности по основаниям, изложенным мною, – говорил он, стуча костлявыми пальцами по столу. – В чем затруднение? Вздор, Kinder spiel. [детские игрушки (нем.) ] – Он подошел к карте и стал быстро говорить, тыкая сухим пальцем по карте и доказывая, что никакая случайность не может изменить целесообразности Дрисского лагеря, что все предвидено и что ежели неприятель действительно пойдет в обход, то неприятель должен быть неминуемо уничтожен.
Паулучи, не знавший по немецки, стал спрашивать его по французски. Вольцоген подошел на помощь своему принципалу, плохо говорившему по французски, и стал переводить его слова, едва поспевая за Пфулем, который быстро доказывал, что все, все, не только то, что случилось, но все, что только могло случиться, все было предвидено в его плане, и что ежели теперь были затруднения, то вся вина была только в том, что не в точности все исполнено. Он беспрестанно иронически смеялся, доказывал и, наконец, презрительно бросил доказывать, как бросает математик поверять различными способами раз доказанную верность задачи. Вольцоген заменил его, продолжая излагать по французски его мысли и изредка говоря Пфулю: «Nicht wahr, Exellenz?» [Не правда ли, ваше превосходительство? (нем.) ] Пфуль, как в бою разгоряченный человек бьет по своим, сердито кричал на Вольцогена:
– Nun ja, was soll denn da noch expliziert werden? [Ну да, что еще тут толковать? (нем.) ] – Паулучи и Мишо в два голоса нападали на Вольцогена по французски. Армфельд по немецки обращался к Пфулю. Толь по русски объяснял князю Волконскому. Князь Андрей молча слушал и наблюдал.