Дуглас, Мелвин
Мелвин Дуглас | |
Melvyn Douglas | |
Имя при рождении: |
Мелвин Эдуард Хесселберг |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: |
Нью-Йорк, США |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: | |
Награды: |
«Оскар» (1964, 1980) |
Мелвин Дуглас (англ. Melvyn Douglas; наст. имя — Мелвин Эдуард Хесселберг (англ. Melvyn Edouard Hesselberg); 5 апреля 1901 — 4 августа 1981) — американский киноактёр, двукратный лауреат премии «Оскар», обладатель «Золотого глобуса», а также двух звёзд на Голливудской Аллее Славы: за вклад в развитие киноиндустрии — 6423, и за вклад в развитие телевидения — 6601.
Его отец — пианист и композитор Эдуард Григорьевич Хессельберг (1870—1935), ученик Антона Рубинштейна — был еврейским эмигрантом из Риги (тогда Лифляндская губерния); мать, Лина Приссила (Лена Присцилла) Шекелфорд (1868—1961) — уроженка Теннесси, дочь генерала от инфантерии Джорджа Таллаферо Шекелфорда (1837—1942)[1][2].
Избранная фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Персонаж |
---|---|---|---|
1931 | «Сегодня ночью или никогда» | Tonight or Never | Джим Флетчер |
1932 | «Престиж» | Prestige | капитан Андре Верлен |
1932 | «Сломанное крыло» | The Broken Wing | Фил Марвин |
1932 | «Какой ты меня желаешь» | As You Desire Me | граф Бруно Варелли |
1932 | «Старый темный дом» | The Old Dark House | Роджер Пендеррэл |
1933 | «Вампир-летучая мышь» | The Vampire Bat | Карл Бреттшнайдер |
1933 | «Нагана» | Nagana | доктор Уолтер Трэднон |
1933 | «Адвокат» | Counsellor at Law | Рой Дарвин |
1934 | «Женщина в темноте» | Woman In The Dark | Тони Робсон |
1934 | «Опасный поворот» | Dangerous Corner | Чарльз Шентон |
1935 | «Враг народа» | The People’s Enemy | Трапс Стюарт |
1935 | «Она вышла замуж за босса» | She Married Her Boss | Ричард Барклай |
1935 | «Мэри Бернс, беглянка» | Mary Burns, Fugitive | Бартон Пауэлл |
1935 | «Энни Окли» | Anny Oakley | Джефф Хогарт |
1935 | «Возвращение одинокого волка» | The Lone Wolf Returns | Майкл Лэниард |
1936 | «И вот они поженились» | And So They Were Married | Стефен Блэйк |
1936 | «Теодора становится дикой» | Theodora Goes Wild | Майкл Грант |
1937 | «Отважные капитаны» | Captains Courageous | мистер Чейни |
1937 | «Я встретила его в Париже» | I Met Him in Paris | Джордж Поттер |
1937 | «Ангел» | Angel | Тони Хэлтон |
1938 | «Арсен Люпен возвращается» | Arsène Lupin Returns | Арсен Люпен/Рене Фарранд |
1938 | «Мимолетное знакомство» | Fast Company | Джоэл Слоун |
1938 | «Тот самый возраст» | That Certain Age | Винсент Буллит |
1939 | «Ниночка» (1939) | Ninotchka | граф Леон д’Алгу |
1940 | «Слишком много мужей» | Too Many Husbands | Генри Лаундес |
1941 | «Двуликая женщина» | Two-Faced Woman | Ларри Блейк |
1942 | «Они все целовали невесту» | They All Kissed the Bride | Майк Холмс |
1947 | «Море травы» | The Sea of Grass | Брайс Чемберлен |
1948 | «Мистер Блэндингз строит дом своей мечты» | Mr. Blandings Builds His Dream House | Билл Коул |
1949 | «Моя личная настоящая любовь» | My Own True Love | Клайв Хес |
1949 | «Женский секрет» | Woman Secret | Люк Джордан |
1951 | «Мое запретное прошлое» | My Forbidden Past | Пол Буревел |
1951 | «На свободу» | On the Loose | Френк Бредли |
1962 | «Билли Бад» | Billy Budd | The Dansker — Sailmaker |
1963 | «Хад» | Hud | Хомер Бэннон |
1964 | «Американизация Эмили» | The Americanization of Emily | адмирал Вильям Джессап |
1965 | «Восторг» | Rapture | Фредерик Ларбад |
1967 | «Отель» | Hotel | Уоррен Трент |
1972 | «Кандидат» | The Candidate | Джон МакКей |
1976 | «Жилец» | Le locataire | месье Зу |
1979 | «Будучи там» | Being There | Бенджамин Рэнд |
1980 | «Перебежчик» | The Changeling | Джозеф Кармайкл |
1980 | «Загадай мне загадку» | Tell Me a Riddle | Дэвид |
1981 | «История с привидениями» | Ghost Story | доктор Джон Джеффри |
1982 | «Ожесточенная борьба» | The Hot Touch | Макс Райх |
Напишите отзыв о статье "Дуглас, Мелвин"
Ссылки
- Мелвин Дуглас (англ.) на сайте Internet Movie Database
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
<center> Награды Мелвина Дугласа | ||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Отрывок, характеризующий Дуглас, Мелвин
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.
– Большого ума были, а теперь, как изволите видеть, ослабели, – сказал Герасим. – В кабинет угодно? – Пьер кивнул головой. – Кабинет как был запечатан, так и остался. Софья Даниловна приказывали, ежели от вас придут, то отпустить книги.
Пьер вошел в тот самый мрачный кабинет, в который он еще при жизни благодетеля входил с таким трепетом. Кабинет этот, теперь запыленный и нетронутый со времени кончины Иосифа Алексеевича, был еще мрачнее.
Герасим открыл один ставень и на цыпочках вышел из комнаты. Пьер обошел кабинет, подошел к шкафу, в котором лежали рукописи, и достал одну из важнейших когда то святынь ордена. Это были подлинные шотландские акты с примечаниями и объяснениями благодетеля. Он сел за письменный запыленный стол и положил перед собой рукописи, раскрывал, закрывал их и, наконец, отодвинув их от себя, облокотившись головой на руки, задумался.
Несколько раз Герасим осторожно заглядывал в кабинет и видел, что Пьер сидел в том же положении. Прошло более двух часов. Герасим позволил себе пошуметь в дверях, чтоб обратить на себя внимание Пьера. Пьер не слышал его.
– Извозчика отпустить прикажете?
– Ах, да, – очнувшись, сказал Пьер, поспешно вставая. – Послушай, – сказал он, взяв Герасима за пуговицу сюртука и сверху вниз блестящими, влажными восторженными глазами глядя на старичка. – Послушай, ты знаешь, что завтра будет сражение?..
– Сказывали, – отвечал Герасим.
– Я прошу тебя никому не говорить, кто я. И сделай, что я скажу…
– Слушаюсь, – сказал Герасим. – Кушать прикажете?
– Нет, но мне другое нужно. Мне нужно крестьянское платье и пистолет, – сказал Пьер, неожиданно покраснев.
– Слушаю с, – подумав, сказал Герасим.
Весь остаток этого дня Пьер провел один в кабинете благодетеля, беспокойно шагая из одного угла в другой, как слышал Герасим, и что то сам с собой разговаривая, и ночевал на приготовленной ему тут же постели.
Герасим с привычкой слуги, видавшего много странных вещей на своем веку, принял переселение Пьера без удивления и, казалось, был доволен тем, что ему было кому услуживать. Он в тот же вечер, не спрашивая даже и самого себя, для чего это было нужно, достал Пьеру кафтан и шапку и обещал на другой день приобрести требуемый пистолет. Макар Алексеевич в этот вечер два раза, шлепая своими калошами, подходил к двери и останавливался, заискивающе глядя на Пьера. Но как только Пьер оборачивался к нему, он стыдливо и сердито запахивал свой халат и поспешно удалялся. В то время как Пьер в кучерском кафтане, приобретенном и выпаренном для него Герасимом, ходил с ним покупать пистолет у Сухаревой башни, он встретил Ростовых.
1 го сентября в ночь отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу.
Первые войска двинулись в ночь. Войска, шедшие ночью, не торопились и двигались медленно и степенно; но на рассвете двигавшиеся войска, подходя к Дорогомиловскому мосту, увидали впереди себя, на другой стороне, теснящиеся, спешащие по мосту и на той стороне поднимающиеся и запружающие улицы и переулки, и позади себя – напирающие, бесконечные массы войск. И беспричинная поспешность и тревога овладели войсками. Все бросилось вперед к мосту, на мост, в броды и в лодки. Кутузов велел обвезти себя задними улицами на ту сторону Москвы.
К десяти часам утра 2 го сентября в Дорогомиловском предместье оставались на просторе одни войска ариергарда. Армия была уже на той стороне Москвы и за Москвою.
В это же время, в десять часов утра 2 го сентября, Наполеон стоял между своими войсками на Поклонной горе и смотрел на открывавшееся перед ним зрелище. Начиная с 26 го августа и по 2 е сентября, от Бородинского сражения и до вступления неприятеля в Москву, во все дни этой тревожной, этой памятной недели стояла та необычайная, всегда удивляющая людей осенняя погода, когда низкое солнце греет жарче, чем весной, когда все блестит в редком, чистом воздухе так, что глаза режет, когда грудь крепнет и свежеет, вдыхая осенний пахучий воздух, когда ночи даже бывают теплые и когда в темных теплых ночах этих с неба беспрестанно, пугая и радуя, сыплются золотые звезды.
2 го сентября в десять часов утра была такая погода. Блеск утра был волшебный. Москва с Поклонной горы расстилалась просторно с своей рекой, своими садами и церквами и, казалось, жила своей жизнью, трепеща, как звезды, своими куполами в лучах солнца.
При виде странного города с невиданными формами необыкновенной архитектуры Наполеон испытывал то несколько завистливое и беспокойное любопытство, которое испытывают люди при виде форм не знающей о них, чуждой жизни. Очевидно, город этот жил всеми силами своей жизни. По тем неопределимым признакам, по которым на дальнем расстоянии безошибочно узнается живое тело от мертвого. Наполеон с Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыханио этого большого и красивого тела.
– Cette ville asiatique aux innombrables eglises, Moscou la sainte. La voila donc enfin, cette fameuse ville! Il etait temps, [Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!] – сказал Наполеон и, слезши с лошади, велел разложить перед собою план этой Moscou и подозвал переводчика Lelorgne d'Ideville. «Une ville occupee par l'ennemi ressemble a une fille qui a perdu son honneur, [Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.] – думал он (как он и говорил это Тучкову в Смоленске). И с этой точки зрения он смотрел на лежавшую перед ним, невиданную еще им восточную красавицу. Ему странно было самому, что, наконец, свершилось его давнишнее, казавшееся ему невозможным, желание. В ясном утреннем свете он смотрел то на город, то на план, проверяя подробности этого города, и уверенность обладания волновала и ужасала его.