Дуэйн, Диана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Диана Дуэйн
Diane Duane

Диана Дуэйн и Чарльз Стросс в Дублине
Дата рождения:

18 мая 1952(1952-05-18) (71 год)

Место рождения:

Нью-Йорк, США

Гражданство:

США

Род деятельности:

прозаик

Годы творчества:

1976 — н.вр.

Жанр:

фэнтези, научная фантастика, анимация

Язык произведений:

английский

Дебют:

«The Door Into Fire»

[dianeduane.com/ ane.com]
[www.lib.ru/INOFANT/DUEJN/ Произведения на сайте Lib.ru]

Диана Дуэйн (англ. Diane Duane, родилась 18 мая 1952 года) — американская писательница научной фантастики и фэнтези. В число её произведений входят серия фэнтези для юношества Юные Волшебники («Young Wizards») и серия романов Рихансу («Rihannsu») из цикла произведений «Звездный путь».





Биография

Диана Дуэйн родилась в Нью-Йорке и росла в Рузвельте, Лонг Айленд. После школы она изучала медсестринское дело и работала медсестрой в течение двух лет до 1976 года, когда она переехала в Калифорнию и стала работать ассистенткой Дэвида Герролда (David Gerrold). Её первый роман был опубликован Dell Books в 1979, после чего она работала внештатным писателем. (Герролд написал «увертюру» к этому роману, обосновывая это тем, что он скорее будет сочинять увертюры, чем предисловия к Диане.[1]) В 1981 она переехала в Пенсильванию. Она вышла замуж за писателя из Северной Ирландии Питера Морвуда (Peter Morwood) в 1987; они переехали в Великобританию и затем в Ирландию, где она и проживает в настоящий момент в Уиклоу.

Библиография

Юные волшебники

  1. Diane Duane. So You Want to be a Wizard. — Delacorte, 1983. — ISBN 0-15-204738-7.
  2. Diane Duane. Deep Wizardry. — Delacorte, 1985. — ISBN 0-15-216257-7.
  3. Diane Duane. High Wizardry. — Corgi, 1990. — ISBN 0-15-216244-5.
  4. Diane Duane. A Wizard Abroad. — Corgi, 1993. — ISBN 0-15-216238-0.
  5. Diane Duane. The Wizard's Dilemma. — Harcourt, 2001. — ISBN 0-15-202551-0.
  6. Diane Duane. A Wizard Alone. — 2002. — ISBN 0-15-204562-7.
  7. Diane Duane. Wizard's Holiday. — 2003. — ISBN 0-15-204771-9.
  8. Diane Duane. Wizards at War. — 2005. — ISBN 0-15-204772-7.
  9. Diane Duane. A Wizard of Mars. — 2010, апрель.
  10. Diane Duane. Games Wizard`s Play - готовится к выпуску в феврале 2016

Рассказ «Uptown Local», относящийся к той же вселенной, был опубликован также как часть антологии Jane Yolen Dragons and Dreams. Сценарий фильма «Wizards on Call» создавался на сайте wizardsoncall.fanlib.com. Читатели имели возможность участвовать в его создании и редактировании. В настоящее время проект приостановлен.

По событиям между девятой и десятой книгой, Диана Дуэйн написала и опубликовала три новеллы "Not On My Patch: a Young Wizards Halloween", "How Lovely Are Thy Branches: a Young Wizards Christmas" и "Young Wizards: Lifeboats".

Кошки-волшебники

Серия основывается на кошках-волшебниках, защищающих порталы, которые волшебники используют для путешествий между другими мирами. Действие происходит там же, где и действие романов серии «Юные волшебники».

  1. Diane Duane. Book of Night With Moon. — 1997. — ISBN 0-340-69329-0.
  2. Diane Duane. To Visit the Queen. — 1998. — ISBN 0-446-67318-8., опубликованная в Великобритании как Diane Duane. On Her Majesty's Wizardly Service. — 1998. — ISBN 0-340-69330-4.
  3. The Big Meow (пишется как роман, поддерживаемый подписчиками; публикуется в сети отдельными главами)

Взрослые волшебники

Действие книг о взрослых волшебниках происходит в той же вселенной, что и действие романов серии «Юные волшебники».

  • Short Circuit (в проекте)[2]
  • «Theobroma» включен в Wizards, Inc. (ноябрь 2007)[3]

Альтернативные миры

Вселенная, в которой разворачивается действие серии «Юные волшебники», включает в себя несколько альтернативных миров (например в So You Want to Be a Wizard и Book of Night With Moon герои путешествуют по другим мирам для решения проблем). Действие книги Diane Duane. Stealing the Elf-King’s Roses. — ISBN 0-446-60983-8. происходит в нескольких вселенных, изначально упомянутых в So You Want To Be A Wizard.

Срединные царства

Также известная как Tale of the Five, эта серия в жанре традиционного фэнтези ждет завершения с 1992 года. В центре книг находятся некоторые из тем, известных по серии «Юные волшебники»; те, кто обладают «голубым огнём», имеют во многом те же обязательства, что и волшебники, и сражаются в той же битве против энтропии. В отличие от других детских книг Дуэйн серия Tale of the Five открыто говорит о теме сексуальности человека. В срединных царствах бисексуальность и полигамия являются нормой. Сейчас Дуэйн работает над последним томом. The Door into Fire и The Door into Shadow были переизданы вместе под названием Tale of Five: The Sword and the Dragon.[4]

  1. The Door into Fire (1979)
  2. The Door into Shadow (1984)
  3. The Door into Sunset (1992)
  4. The Door into Starlight (не опубликована)

Звездный путь

Она так же была автором романов серии Звездный путь:

The Original Series обозначаются аббревиатурой TOS, The Next Generation — TNG

  1. Diane Duane. The Wounded Sky. — 1983. — (Star Trek: TOS #13).
  2. Diane Duane. My Enemy, My Ally. — 1984. — (Star Trek: TOS #18 (Rihannsu #1)).
  3. Diane Duane. The Romulan Way. — 1987. — (Star Trek: TOS #35 (Rihannsu #2)). (в соавторстве с мужем Питером Морвудом)
  4. Diane Duane. Spock's World. — 1988. — (Star Trek: TOS).
  5. Diane Duane. Doctor's Orders. — 1990. — (Star Trek: TOS #50).
  6. Diane Duane. Dark Mirror. — 1993. — (Star Trek: TNG). — ISBN 0-671-79377-2.
  7. Diane Duane. Intellivore. — 1997. — (Star Trek: TNG: #45). — ISBN 0-671-56832-9.
  8. Diane Duane. Swordhunt. — 2000. — (Star Trek: TOS #95 (Rihannsu #3)). — ISBN 0671042092.
  9. Diane Duane. Honor Blade. — 2000. — (Star Trek: TOS #96 (Rihannsu #4)). — ISBN 0-671-04210-6.
  10. Diane Duane. Sand and Stars. — 2004. — (Star Trek: TOS). — ISBN 0-7434-9658-2. (сборник, включающий Spock’s World и A. C. Crispin Sarek)
  11. Diane Duane. The Empty Chair. — 2006, октябрь. — (Star Trek: TOS (Rihannsu #5)). — ISBN 1416508910.
  12. Diane Duane. Rihannsu: The Bloodwing Voyages. — 2006, октябрь. — (Star Trek: TOS). — ISBN 1-416-52577-7. Сборник четырёх романов «Rihannsu», содержащий некоторые изменения для связанности и переиздания Swordhunt и Honor Blade.

Harbinger

Действие трилогии The Harbinger, опубликованного Wizards of the Coast, разворачивается во вселенной Star*Drive. Хотя Дуэйн не являлась единственным автором, который писал об этой вселенной, она писала о ней первой.

  1. Diane Duane. Starrise at Corrivale. — 1998, октябрь. — ISBN 0-7869-1179-4.
  2. Diane Duane. Storm at Eldala. — 1999, март. — ISBN 0-7869-1334-7.
  3. Diane Duane. Nightfall at Algemron. — 2000, апрель. — ISBN 0-7869-1563-3.

Человек-паук

Дуэйн написала несколько романов о Человеке-пауке для Byron-Preiss Multimedia с 1994 по 1998 годы. В число этих произведений входят:

Guardians of the Three

  • Diane Duane. Keeper of the City. — 1989.

Вторая книга из серии (в соавторстве с Питером Морвудом).

SeaQuest DSV

Space Cops

  1. Diane Duane. Mindblast. — Avon Books, 1991, июнь. — ISBN 0-380-75852-0.
  2. Diane Duane. Kill Station. — Avon Books, 1992, январь. — ISBN 0-380-75854-7.
  3. Diane Duane. High Moon. — Avon Books, 1992, май. — ISBN 0-380-75855-5.

X-COM

X-Men

Net Force

В соавторстве с Томом Клэнси и Steve Pieczenik.

  • Книга 1: Virtual Vandals
  • Книга 3: One Is the Loneliest Number
  • Книга 6: End Game
  • Книга 10: Safe House
  • Книга 13: Deathworld
  • Книга 16: Runaways
  • Книга 18: Death Match

Рассказы

  • «Parting Gifts» в Flashing Swords! #5: Demons and Daggers (1981), выложенный на её сайте[5] как часть International Pixel-Stained Technopeasant Day
  • «Lior and the Sea» в Moonsinger’s Friends (1986)
  • «Apparitions» в The Further Adventures of Superman (1993)
  • «The Dovrefell Cat» в Xanadu 2 (1995)
  • «Don’t Put That in Your Mouth, You Don’t Know Where It’s Been» в Don’t Forget Your Space Suit, Dear (1996)
  • «Recensions» в Amazing Magazine (1998)
  • «Blank Check» в On Crusade: More Tales of the Knights Templar (1998)
  • «1-900-nodream» в Perchance to Dream (2000)
  • «Night Whispers» в Star Trek: Enterprise Logs (2000)
  • «Herself» в «Emerald Magic» (2004)
  • «Goths and Robbers» в антологии Doctor Who Short Trips: The Quality of Leadership (2008)

Комиксы

  • «Ill Wind» — пятичастный рисованный роман/сериал для STAR TREK: THE NEXT GENERATION, DC Comics, New York: осень 1995 — весна 1996.
  • «The Tale of Prince Ivan the Not-Too-Experienced» — шестичастный комикс для THE DREAMERY, Epic Comics, с декабря 1987 по август 1988.
  • «The Last Word» STAR TREK #28: одиночный комикс для DC Comics, NYC, апрель 1986.
  • «Double Blind» STAR TREK #24-25: двухчастный (юмористический) комикс для DC Comics, NYC, январь/февраль 1986.

Другие прозаические произведения

Дуэйн сделала доступной в различных электронных форматах прежде не опубликованную книгу, которая была продана как минимум двум европейским издательствам, но никогда не выходила из-за внутренней реструктуризации в одном издательском доме (Corgi) и продажи другого (Heyne Verlag). Роман «A Wind from the South» — первый из планируемой трилогии. В нём рассказывается история девочки, родившейся в XI веке в отдаленной части Альп. Она постепенно обнаруживает, что она является физическим воплощением изгнанной римской богини, а с течением времени она попадает в политические беспорядки времен Вильгельма Телля.

Помимо этого Дуйэн писала романы из серии X-COM: UFO Defense и адаптации в прозе нескольких сценариев За гранью возможного. Она также написала множество рассказов, почти поровну относящихся к фэнтези и научной фантастике, которые печатались в различных сборниках и антологиях в течение более двадцати лет.

Переводы на русский язык

Юные волшебники

Переводы этой серии на русский язык были наиболее многочисленными:

  • Диана Дуэйн. Как стать волшебником = So You Want to be a Wizard / Перевод с англ. Л. Л. Яхнина; Худож. А. Куманьков. — М.: АРМАДА, 1994. — (Замок чудес Фантастические и сказочные повести для детей). — ISBN 5-699-10120-9.
  • Диана Дуэйн. Как стать волшебником = So You Want to be a Wizard / Пер. с англ. Л. Яхнина. — М.: Эксмо-Пресс, 2001. — (Чародеи). — ISBN 5-04-006519-1.
  • Диана Дуэйн. Как стать волшебником = So You Want to be a Wizard / Пер. с англ. А. Ефремова. — М., СПб: Эксмо, Домино, 2005. — ISBN 5-699-10120-9.
  • Диана Дуэйн. Глубокое волшебство = Deep Wizardry / Перевод с англ. Л. Яхнина; Худож. А. Куманьков. — М.: АРМАДА, 1995. — (Замок чудес Фантастические и сказочные повести для детей). — ISBN 5-7632-0048-9.
  • Диана Дуэйн. Глубокое волшебство = Deep Wizardry / Пер. с англ. А. Ефремовой. — М., СПб: Эксмо, Домино, 2006. — ISBN 5-699-16089-2.
  • Диана Дуэйн. Высокое волшебство = High Wizardry / Перевод с англ. Л. Яхнина; Худож. А. Куманьков. — М.: АРМАДА, 1995. — (Замок чудес Фантастические и сказочные повести для детей).
  • Диана Дуэйн. Высшее волшебство = High Wizardry / пер. с англ. Е. Секисовой. — М., СПб: Эксмо, Домино, 2006. — (Юные волшебники). — ISBN ISBN 5-699-17788-4.
  • Диана Дуэйн. Безграничное волшебство = A Wizard Abroad / Перевод с англ. Л. Яхнина; Худож. А. Куманьков. — М: АРМАДА, 1996. — (Замок чудес Фантастические и сказочные повести для детей). — ISBN 5-7632-0177-9.
  • Диана Дуэйн. Безграничное волшебство = A Wizard Abroad / Пер. с англ. Л. Яхнина. — М: Эксмо-пресс, 2001. — (Чародеи). — ISBN 5-04-008026-3.
  • Диана Дуэйн. Волшебство без границ = A Wizard Abroad. — М., СПб: Эксмо, Домино, 2006. — (Юные волшебники). — ISBN 5-699-18777-4.
  • Также существуют любительские переводы The Wizard's Dilemma и A Wizard Alone

Кошки-волшебники

  • Диана Дуэйн. Книга Лунной Ночи = The Book of Night with Moon / Пер. с англ. А.А. Александровой. — М.: АСТ, 2003. — (Век Дракона). — ISBN 5-17-016693-1.
  • Диана Дуэйн. Визит к королеве = To visit the queen / Пер. с англ. А.А. Александровой. — М.: АСТ, 2003. — (Век Дракона). — ISBN 5-17-019135-9.

Звездный путь

  • Диана Дуэйн. Врачебные предписания / Пер. с англ С. Е. Вишневского. — Смоленск: Фирма "Русич", 1995. — (Star trek-Звездный путь). — ISBN 5-88590-247-X. (Заглавие переводчика — Убийство на Вулкане)
  • Диана Дуэйн. Мир Спока / Перевод с англ. Д. Г. Пастухова; Худож. А. А. Барейшин. — Смоленск: Фирма "Русич", 1996. — (Star trek-Звездный путь). — ISBN 5-88590-472-3.
  • Диана Дуэйн. Израненное небо / Пер. с англ. Л. В. Шумковой; Пер. с англ. Е. П. Лесниковой; К сб. в целом: Худож. А. А. Барейшин. — Смоленск: Фирма "Русич", 1996. — (Star trek-Звездный путь). — ISBN 5-88590-413-8.

X-Men

  • Диана Дуэйн. Икс-команда / Перевод с англ. М. Шикова; Худож. С. Меркулов. — М.: Армада, 1997. — (Game book). — ISBN 5-7632-0337-2.

Space Cops

  • Диана Дуэйн,Питер Морвуд. Космическая полиция / Пер. с англ. Н. Некрасовой. — М.: Эксмо-пресс, 2001. — (Стальная крыса). — ISBN 5-04-008642-3.
  • Диана Дуэйн,Питер Морвуд. Космическая полиция. Убийца мозга / Пер. с англ. Н. Некрасовой. — М.: Эксмо-пресс, 2003. — (Стальная крыса). — 7000 экз. — ISBN 5-699-02873-0.

Напишите отзыв о статье "Дуэйн, Диана"

Ссылки

  1. Diane Duane. The Door Into Fire. — New York City: Dell Publishing Co., Inc., 1979. — С. 7 (сноска). — ISBN 0440118743.
  2. [www..com/author-text.php?dakey=192&name=Diane+Duane crooty's fantasy book database] (англ.). Проверено 20 июля 2009.
  3. [www.youngwizards.com/Theobroma Theobroma] (англ.). Проверено 20 июля 2009. [www.webcitation.org/68I4M6IyT Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  4. [www.amazon.com/Tale-Five-Dragon-Diane-Duane/dp/1892065517/ref=pd_sim_b_7 Tale-Five-Dragon-Diane-Duane] (англ.). — Tale-Five-Dragon-Diane-Duane на Amazon.com. Проверено 20 июля 2009. [www.webcitation.org/68I4MlaIR Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  5. [www.dianeduane.com/outofambit/parting-gifts/ «Parting Gifts»] (англ.). Проверено 20 июля 2009. [www.webcitation.org/68I4NPYkt Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].

Дополнительные ссылки

  • [www.dianeduane.com/ DianeDuane.com] (англ.). — личный сайт писательницы. Проверено 20 июля 2009. [www.webcitation.org/66fcf0h4c Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • [www.dianeduane.com/outofambit/ Блог] (англ.). Проверено 20 июля 2009. [www.webcitation.org/66fcmoYWs Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012]., его зеркало [dduane.livejournal.com/ dduane]
  • [www.isfdb.org/cgi-bin/ea.cgi?Diane_Duane Diane Duane] на сайте Internet Speculative Fiction Database
  • [scifan.com/writers/dd/DuaneDiane.asp DuaneDiane] (англ.). — библиография на SciFan. Проверено 20 июля 2009. [www.webcitation.org/66fcouQLv Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • [www.youngwizards.com Young Wizards.com] (англ.). — интерактивный сайт. Проверено 20 июля 2009. [www.webcitation.org/66fcpZKo3 Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • [www.youngwizards.com/ErrantryWiki/ The Errantry Concordance(англ.). — энциклопедия в вики-формате о вселенной Юных Волшебников (в процессе создания). Проверено 20 июля 2009. [www.webcitation.org/66fcqQPiO Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • [www.the-big-meow.com TheBigMeow.com] (англ.). — онлайн роман «The Big Meow». Проверено 20 июля 2009. [www.webcitation.org/66fcqzcpd Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • [raetiantales.blogspot.com Raetiantales.blogspot.com] (англ.). — страница, посвященная первому роману «Raetian Tales» «A Wind from the South». Проверено 20 июля 2009. [www.webcitation.org/66fcraofL Архивировано из первоисточника 4 апреля 2012].
  • vk.com/club4756898 (рус.) - данной группой осуществлен любительский перевод пятой и шестой книги из серии "Юных Волшебников". В данный момент, ведется перевод седьмой книги.

Отрывок, характеризующий Дуэйн, Диана

– Да, и чудесный.
– Ну, прощай, – отвечала Наташа. И та же шаловливая улыбка, как бы забывшись, долго оставалась на ее лице.


Пьер долго не мог заснуть в этот день; он взад и вперед ходил по комнате, то нахмурившись, вдумываясь во что то трудное, вдруг пожимая плечами и вздрагивая, то счастливо улыбаясь.
Он думал о князе Андрее, о Наташе, об их любви, и то ревновал ее к прошедшему, то упрекал, то прощал себя за это. Было уже шесть часов утра, а он все ходил по комнате.
«Ну что ж делать. Уж если нельзя без этого! Что ж делать! Значит, так надо», – сказал он себе и, поспешно раздевшись, лег в постель, счастливый и взволнованный, но без сомнений и нерешительностей.
«Надо, как ни странно, как ни невозможно это счастье, – надо сделать все для того, чтобы быть с ней мужем и женой», – сказал он себе.
Пьер еще за несколько дней перед этим назначил в пятницу день своего отъезда в Петербург. Когда он проснулся, в четверг, Савельич пришел к нему за приказаниями об укладке вещей в дорогу.
«Как в Петербург? Что такое Петербург? Кто в Петербурге? – невольно, хотя и про себя, спросил он. – Да, что то такое давно, давно, еще прежде, чем это случилось, я зачем то собирался ехать в Петербург, – вспомнил он. – Отчего же? я и поеду, может быть. Какой он добрый, внимательный, как все помнит! – подумал он, глядя на старое лицо Савельича. – И какая улыбка приятная!» – подумал он.
– Что ж, все не хочешь на волю, Савельич? – спросил Пьер.
– Зачем мне, ваше сиятельство, воля? При покойном графе, царство небесное, жили и при вас обиды не видим.
– Ну, а дети?
– И дети проживут, ваше сиятельство: за такими господами жить можно.
– Ну, а наследники мои? – сказал Пьер. – Вдруг я женюсь… Ведь может случиться, – прибавил он с невольной улыбкой.
– И осмеливаюсь доложить: хорошее дело, ваше сиятельство.
«Как он думает это легко, – подумал Пьер. – Он не знает, как это страшно, как опасно. Слишком рано или слишком поздно… Страшно!»
– Как же изволите приказать? Завтра изволите ехать? – спросил Савельич.
– Нет; я немножко отложу. Я тогда скажу. Ты меня извини за хлопоты, – сказал Пьер и, глядя на улыбку Савельича, подумал: «Как странно, однако, что он не знает, что теперь нет никакого Петербурга и что прежде всего надо, чтоб решилось то. Впрочем, он, верно, знает, но только притворяется. Поговорить с ним? Как он думает? – подумал Пьер. – Нет, после когда нибудь».
За завтраком Пьер сообщил княжне, что он был вчера у княжны Марьи и застал там, – можете себе представить кого? – Натали Ростову.
Княжна сделала вид, что она в этом известии не видит ничего более необыкновенного, как в том, что Пьер видел Анну Семеновну.
– Вы ее знаете? – спросил Пьер.
– Я видела княжну, – отвечала она. – Я слышала, что ее сватали за молодого Ростова. Это было бы очень хорошо для Ростовых; говорят, они совсем разорились.
– Нет, Ростову вы знаете?
– Слышала тогда только про эту историю. Очень жалко.
«Нет, она не понимает или притворяется, – подумал Пьер. – Лучше тоже не говорить ей».
Княжна также приготавливала провизию на дорогу Пьеру.
«Как они добры все, – думал Пьер, – что они теперь, когда уж наверное им это не может быть более интересно, занимаются всем этим. И все для меня; вот что удивительно».
В этот же день к Пьеру приехал полицеймейстер с предложением прислать доверенного в Грановитую палату для приема вещей, раздаваемых нынче владельцам.
«Вот и этот тоже, – думал Пьер, глядя в лицо полицеймейстера, – какой славный, красивый офицер и как добр! Теперь занимается такими пустяками. А еще говорят, что он не честен и пользуется. Какой вздор! А впрочем, отчего же ему и не пользоваться? Он так и воспитан. И все так делают. А такое приятное, доброе лицо, и улыбается, глядя на меня».
Пьер поехал обедать к княжне Марье.
Проезжая по улицам между пожарищами домов, он удивлялся красоте этих развалин. Печные трубы домов, отвалившиеся стены, живописно напоминая Рейн и Колизей, тянулись, скрывая друг друга, по обгорелым кварталам. Встречавшиеся извозчики и ездоки, плотники, рубившие срубы, торговки и лавочники, все с веселыми, сияющими лицами, взглядывали на Пьера и говорили как будто: «А, вот он! Посмотрим, что выйдет из этого».
При входе в дом княжны Марьи на Пьера нашло сомнение в справедливости того, что он был здесь вчера, виделся с Наташей и говорил с ней. «Может быть, это я выдумал. Может быть, я войду и никого не увижу». Но не успел он вступить в комнату, как уже во всем существе своем, по мгновенному лишению своей свободы, он почувствовал ее присутствие. Она была в том же черном платье с мягкими складками и так же причесана, как и вчера, но она была совсем другая. Если б она была такою вчера, когда он вошел в комнату, он бы не мог ни на мгновение не узнать ее.
Она была такою же, какою он знал ее почти ребенком и потом невестой князя Андрея. Веселый вопросительный блеск светился в ее глазах; на лице было ласковое и странно шаловливое выражение.
Пьер обедал и просидел бы весь вечер; но княжна Марья ехала ко всенощной, и Пьер уехал с ними вместе.
На другой день Пьер приехал рано, обедал и просидел весь вечер. Несмотря на то, что княжна Марья и Наташа были очевидно рады гостю; несмотря на то, что весь интерес жизни Пьера сосредоточивался теперь в этом доме, к вечеру они всё переговорили, и разговор переходил беспрестанно с одного ничтожного предмета на другой и часто прерывался. Пьер засиделся в этот вечер так поздно, что княжна Марья и Наташа переглядывались между собою, очевидно ожидая, скоро ли он уйдет. Пьер видел это и не мог уйти. Ему становилось тяжело, неловко, но он все сидел, потому что не мог подняться и уйти.
Княжна Марья, не предвидя этому конца, первая встала и, жалуясь на мигрень, стала прощаться.
– Так вы завтра едете в Петербург? – сказала ока.
– Нет, я не еду, – с удивлением и как будто обидясь, поспешно сказал Пьер. – Да нет, в Петербург? Завтра; только я не прощаюсь. Я заеду за комиссиями, – сказал он, стоя перед княжной Марьей, краснея и не уходя.
Наташа подала ему руку и вышла. Княжна Марья, напротив, вместо того чтобы уйти, опустилась в кресло и своим лучистым, глубоким взглядом строго и внимательно посмотрела на Пьера. Усталость, которую она очевидно выказывала перед этим, теперь совсем прошла. Она тяжело и продолжительно вздохнула, как будто приготавливаясь к длинному разговору.
Все смущение и неловкость Пьера, при удалении Наташи, мгновенно исчезли и заменились взволнованным оживлением. Он быстро придвинул кресло совсем близко к княжне Марье.
– Да, я и хотел сказать вам, – сказал он, отвечая, как на слова, на ее взгляд. – Княжна, помогите мне. Что мне делать? Могу я надеяться? Княжна, друг мой, выслушайте меня. Я все знаю. Я знаю, что я не стою ее; я знаю, что теперь невозможно говорить об этом. Но я хочу быть братом ей. Нет, я не хочу.. я не могу…
Он остановился и потер себе лицо и глаза руками.
– Ну, вот, – продолжал он, видимо сделав усилие над собой, чтобы говорить связно. – Я не знаю, с каких пор я люблю ее. Но я одну только ее, одну любил во всю мою жизнь и люблю так, что без нее не могу себе представить жизни. Просить руки ее теперь я не решаюсь; но мысль о том, что, может быть, она могла бы быть моею и что я упущу эту возможность… возможность… ужасна. Скажите, могу я надеяться? Скажите, что мне делать? Милая княжна, – сказал он, помолчав немного и тронув ее за руку, так как она не отвечала.
– Я думаю о том, что вы мне сказали, – отвечала княжна Марья. – Вот что я скажу вам. Вы правы, что теперь говорить ей об любви… – Княжна остановилась. Она хотела сказать: говорить ей о любви теперь невозможно; но она остановилась, потому что она третий день видела по вдруг переменившейся Наташе, что не только Наташа не оскорбилась бы, если б ей Пьер высказал свою любовь, но что она одного только этого и желала.
– Говорить ей теперь… нельзя, – все таки сказала княжна Марья.
– Но что же мне делать?
– Поручите это мне, – сказала княжна Марья. – Я знаю…
Пьер смотрел в глаза княжне Марье.
– Ну, ну… – говорил он.
– Я знаю, что она любит… полюбит вас, – поправилась княжна Марья.
Не успела она сказать эти слова, как Пьер вскочил и с испуганным лицом схватил за руку княжну Марью.
– Отчего вы думаете? Вы думаете, что я могу надеяться? Вы думаете?!
– Да, думаю, – улыбаясь, сказала княжна Марья. – Напишите родителям. И поручите мне. Я скажу ей, когда будет можно. Я желаю этого. И сердце мое чувствует, что это будет.
– Нет, это не может быть! Как я счастлив! Но это не может быть… Как я счастлив! Нет, не может быть! – говорил Пьер, целуя руки княжны Марьи.
– Вы поезжайте в Петербург; это лучше. А я напишу вам, – сказала она.
– В Петербург? Ехать? Хорошо, да, ехать. Но завтра я могу приехать к вам?
На другой день Пьер приехал проститься. Наташа была менее оживлена, чем в прежние дни; но в этот день, иногда взглянув ей в глаза, Пьер чувствовал, что он исчезает, что ни его, ни ее нет больше, а есть одно чувство счастья. «Неужели? Нет, не может быть», – говорил он себе при каждом ее взгляде, жесте, слове, наполнявших его душу радостью.
Когда он, прощаясь с нею, взял ее тонкую, худую руку, он невольно несколько дольше удержал ее в своей.
«Неужели эта рука, это лицо, эти глаза, все это чуждое мне сокровище женской прелести, неужели это все будет вечно мое, привычное, такое же, каким я сам для себя? Нет, это невозможно!..»
– Прощайте, граф, – сказала она ему громко. – Я очень буду ждать вас, – прибавила она шепотом.
И эти простые слова, взгляд и выражение лица, сопровождавшие их, в продолжение двух месяцев составляли предмет неистощимых воспоминаний, объяснений и счастливых мечтаний Пьера. «Я очень буду ждать вас… Да, да, как она сказала? Да, я очень буду ждать вас. Ах, как я счастлив! Что ж это такое, как я счастлив!» – говорил себе Пьер.


В душе Пьера теперь не происходило ничего подобного тому, что происходило в ней в подобных же обстоятельствах во время его сватовства с Элен.
Он не повторял, как тогда, с болезненным стыдом слов, сказанных им, не говорил себе: «Ах, зачем я не сказал этого, и зачем, зачем я сказал тогда „je vous aime“?» [я люблю вас] Теперь, напротив, каждое слово ее, свое он повторял в своем воображении со всеми подробностями лица, улыбки и ничего не хотел ни убавить, ни прибавить: хотел только повторять. Сомнений в том, хорошо ли, или дурно то, что он предпринял, – теперь не было и тени. Одно только страшное сомнение иногда приходило ему в голову. Не во сне ли все это? Не ошиблась ли княжна Марья? Не слишком ли я горд и самонадеян? Я верю; а вдруг, что и должно случиться, княжна Марья скажет ей, а она улыбнется и ответит: «Как странно! Он, верно, ошибся. Разве он не знает, что он человек, просто человек, а я?.. Я совсем другое, высшее».
Только это сомнение часто приходило Пьеру. Планов он тоже не делал теперь никаких. Ему казалось так невероятно предстоящее счастье, что стоило этому совершиться, и уж дальше ничего не могло быть. Все кончалось.
Радостное, неожиданное сумасшествие, к которому Пьер считал себя неспособным, овладело им. Весь смысл жизни, не для него одного, но для всего мира, казался ему заключающимся только в его любви и в возможности ее любви к нему. Иногда все люди казались ему занятыми только одним – его будущим счастьем. Ему казалось иногда, что все они радуются так же, как и он сам, и только стараются скрыть эту радость, притворяясь занятыми другими интересами. В каждом слове и движении он видел намеки на свое счастие. Он часто удивлял людей, встречавшихся с ним, своими значительными, выражавшими тайное согласие, счастливыми взглядами и улыбками. Но когда он понимал, что люди могли не знать про его счастье, он от всей души жалел их и испытывал желание как нибудь объяснить им, что все то, чем они заняты, есть совершенный вздор и пустяки, не стоящие внимания.
Когда ему предлагали служить или когда обсуждали какие нибудь общие, государственные дела и войну, предполагая, что от такого или такого исхода такого то события зависит счастие всех людей, он слушал с кроткой соболезнующею улыбкой и удивлял говоривших с ним людей своими странными замечаниями. Но как те люди, которые казались Пьеру понимающими настоящий смысл жизни, то есть его чувство, так и те несчастные, которые, очевидно, не понимали этого, – все люди в этот период времени представлялись ему в таком ярком свете сиявшего в нем чувства, что без малейшего усилия, он сразу, встречаясь с каким бы то ни было человеком, видел в нем все, что было хорошего и достойного любви.
Рассматривая дела и бумаги своей покойной жены, он к ее памяти не испытывал никакого чувства, кроме жалости в том, что она не знала того счастья, которое он знал теперь. Князь Василий, особенно гордый теперь получением нового места и звезды, представлялся ему трогательным, добрым и жалким стариком.
Пьер часто потом вспоминал это время счастливого безумия. Все суждения, которые он составил себе о людях и обстоятельствах за этот период времени, остались для него навсегда верными. Он не только не отрекался впоследствии от этих взглядов на людей и вещи, но, напротив, в внутренних сомнениях и противуречиях прибегал к тому взгляду, который он имел в это время безумия, и взгляд этот всегда оказывался верен.
«Может быть, – думал он, – я и казался тогда странен и смешон; но я тогда не был так безумен, как казалось. Напротив, я был тогда умнее и проницательнее, чем когда либо, и понимал все, что стоит понимать в жизни, потому что… я был счастлив».
Безумие Пьера состояло в том, что он не дожидался, как прежде, личных причин, которые он называл достоинствами людей, для того чтобы любить их, а любовь переполняла его сердце, и он, беспричинно любя людей, находил несомненные причины, за которые стоило любить их.


С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи.
Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой.
Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей.
Наташа с такой полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело.
Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою комнату, Наташа встретила ее на пороге.
– Он сказал? Да? Он сказал? – повторила она. И радостное и вместе жалкое, просящее прощения за свою радость, выражение остановилось на лице Наташи.
– Я хотела слушать у двери; но я знала, что ты скажешь мне.
Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви.
«Но что же делать! она не может иначе», – подумала княжна Марья; и с грустным и несколько строгим лицом передала она Наташе все, что сказал ей Пьер. Услыхав, что он собирается в Петербург, Наташа изумилась.
– В Петербург? – повторила она, как бы не понимая. Но, вглядевшись в грустное выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине ее грусти и вдруг заплакала. – Мари, – сказала она, – научи, что мне делать. Я боюсь быть дурной. Что ты скажешь, то я буду делать; научи меня…
– Ты любишь его?
– Да, – прошептала Наташа.
– О чем же ты плачешь? Я счастлива за тебя, – сказала княжна Марья, за эти слезы простив уже совершенно радость Наташи.
– Это будет не скоро, когда нибудь. Ты подумай, какое счастие, когда я буду его женой, а ты выйдешь за Nicolas.
– Наташа, я тебя просила не говорить об этом. Будем говорить о тебе.
Они помолчали.
– Только для чего же в Петербург! – вдруг сказала Наташа, и сама же поспешно ответила себе: – Нет, нет, это так надо… Да, Мари? Так надо…


Прошло семь лет после 12 го года. Взволнованное историческое море Европы улеглось в свои берега. Оно казалось затихшим; но таинственные силы, двигающие человечество (таинственные потому, что законы, определяющие их движение, неизвестны нам), продолжали свое действие.
Несмотря на то, что поверхность исторического моря казалась неподвижною, так же непрерывно, как движение времени, двигалось человечество. Слагались, разлагались различные группы людских сцеплений; подготовлялись причины образования и разложения государств, перемещений народов.
Историческое море, не как прежде, направлялось порывами от одного берега к другому: оно бурлило в глубине. Исторические лица, не как прежде, носились волнами от одного берега к другому; теперь они, казалось, кружились на одном месте. Исторические лица, прежде во главе войск отражавшие приказаниями войн, походов, сражений движение масс, теперь отражали бурлившее движение политическими и дипломатическими соображениями, законами, трактатами…
Эту деятельность исторических лиц историки называют реакцией.
Описывая деятельность этих исторических лиц, бывших, по их мнению, причиною того, что они называют реакцией, историки строго осуждают их. Все известные люди того времени, от Александра и Наполеона до m me Stael, Фотия, Шеллинга, Фихте, Шатобриана и проч., проходят перед их строгим судом и оправдываются или осуждаются, смотря по тому, содействовали ли они прогрессу или реакции.
В России, по их описанию, в этот период времени тоже происходила реакция, и главным виновником этой реакции был Александр I – тот самый Александр I, который, по их же описаниям, был главным виновником либеральных начинаний своего царствования и спасения России.
В настоящей русской литературе, от гимназиста до ученого историка, нет человека, который не бросил бы своего камушка в Александра I за неправильные поступки его в этот период царствования.
«Он должен был поступить так то и так то. В таком случае он поступил хорошо, в таком дурно. Он прекрасно вел себя в начале царствования и во время 12 го года; но он поступил дурно, дав конституцию Польше, сделав Священный Союз, дав власть Аракчееву, поощряя Голицына и мистицизм, потом поощряя Шишкова и Фотия. Он сделал дурно, занимаясь фронтовой частью армии; он поступил дурно, раскассировав Семеновский полк, и т. д.».
Надо бы исписать десять листов для того, чтобы перечислить все те упреки, которые делают ему историки на основании того знания блага человечества, которым они обладают.
Что значат эти упреки?
Те самые поступки, за которые историки одобряют Александра I, – как то: либеральные начинания царствования, борьба с Наполеоном, твердость, выказанная им в 12 м году, и поход 13 го года, не вытекают ли из одних и тех же источников – условий крови, воспитания, жизни, сделавших личность Александра тем, чем она была, – из которых вытекают и те поступки, за которые историки порицают его, как то: Священный Союз, восстановление Польши, реакция 20 х годов?
В чем же состоит сущность этих упреков?
В том, что такое историческое лицо, как Александр I, лицо, стоявшее на высшей возможной ступени человеческой власти, как бы в фокусе ослепляющего света всех сосредоточивающихся на нем исторических лучей; лицо, подлежавшее тем сильнейшим в мире влияниям интриг, обманов, лести, самообольщения, которые неразлучны с властью; лицо, чувствовавшее на себе, всякую минуту своей жизни, ответственность за все совершавшееся в Европе, и лицо не выдуманное, а живое, как и каждый человек, с своими личными привычками, страстями, стремлениями к добру, красоте, истине, – что это лицо, пятьдесят лет тому назад, не то что не было добродетельно (за это историки не упрекают), а не имело тех воззрений на благо человечества, которые имеет теперь профессор, смолоду занимающийся наукой, то есть читанном книжек, лекций и списыванием этих книжек и лекций в одну тетрадку.