Дхаммапада

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Буддизм
История
Философия
Люди
Страны
Школы
Понятия
Тексты
Хронология
Критика буддизма
Проект | Портал

Дхаммапада — одно из важнейших произведений буддийской литературы, составленное, как говорит традиция, из стихотворных изречений Будды Шакьямуни, произносившихся им по поводу того или иного случая. В Дхаммападе, созданной, как полагают учёные, около III века до н. э.[1][2]:33, изложены основные этические принципы раннего буддизма[2]:46. Входит в раздел Кхуддака-никая палийского канона. Знаменитый сборник изречений, важная составная часть буддийского канона, означающий "Стезя добродетели" (второй вариант перевода названия - "Основа закона"). По мнению ряда учёных (А. Парибок, М.Степанянц), как единое произведение «Дхаммапада» сложилась намного позже жизни Будды, в ней используются разные авторские стили, разных периодов и социальных слоев[3].





Состав и источники

Палийский текст Дхаммапады состоит из 26 глав, включающих 423 изречения Будды Шакьямуни, каждое из которых освещает достаточно глубокие вопросы, и в то же время все они изложены максимально просто, чтобы быть доступными даже необразованному читателю или слушателю. Существует несколько версий Дхаммапады. Так, версия, представленная в китайском буддийском каноне, гораздо более пространная, нежели палийская.

Канонический палийский текст является самой короткой версией Дхаммапады. Есть также её санскритский аналог «Удана-варга» («Главы о Радости», тиб. Ched du brjod pa’i tshom), которая состоит приблизительно из 1 тыс. строф, отредактированных в школе сарвастивада.[1]

Большие фрагменты (иногда главы) Дхаммапады не производят впечатления отдельных, вырванных из контекста афоризмов, но, напротив, производят скорее впечатление целой проповеди (беседы) или её большого фрагментаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2994 дня].

Оглавление

I. Глава парных строф (1—20)
II. Глава о серьёзности (21—32)
III. Глава о мысли (33—43)
IV. Глава о цветах (44—59)
V. Глава о глупцах (60—75)
VI. Глава о мудрых (76—89)
VII. Глава об Архатах (90—99)
VIII. Глава о тысяче (100—115)
IX. Глава о зле (116—128)
X. Глава о наказании (129—145)
XI. Глава о старости (146—156)
XII. Глава о своём я (157—166)
XIII. Глава о мире (167—178)
XIV. Глава о просветлённом (179—196)
XV. Глава о счастье (197—208)
XVI. Глава о приятном (209—220)
XVII. Глава о гневе (221—234)
XVIII. Глава о скверне (235—255)
XIX. Глава о соблюдающем дхамму (256—272)
XX. Глава о пути (273—289)
XXI. Глава о разном (290—305)
XXII. Глава о преисподней (306—319)
XXIII. Глава о слоне (320—333)
XXIV. Глава о желании (334—359)
XXV. Глава о бхикшу (360—382)
XXVI. Глава о брахманах (383—423)

Переводы

  • Дхаммапада. Пер. А. Парибка. \\ В журн.: "Буддизм в России", 1999. № 32, С. 5 -14
  • Дхаммапада. Пер. д-ра Х. Брош. Изд-во "ФЛ", 2015
  • [www.kulichki.com/~yoga/Dhammapada/Dhamma.htm Дхаммапада] / пер. с пали, введ. и комм. В. Н. Топорова; отв. ред. Ю. Н. Рерих. — М.: Изд-во восточной литературы, 1960.


Напишите отзыв о статье "Дхаммапада"

Примечания

  1. 1 2 Андросов В. П. [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/8299 Дхаммапада] // Новая философская энциклопедия: В 4 тт. / под ред. В. С. Стёпина. — М.: Мысль, 2001.
  2. 1 2 Топоров В. Н. Дхаммапада и буддийская литература // Дхаммапада / пер. с пали, введ. и комм. В. Н. Топорова; отв. ред. Ю. Н. Рерих. — М.: Изд-во восточной литературы, 1960.
  3. "Степанянц М.Т. Философия буддизма; энциклопедия. ИФ РАН. 2011 Ст. А.В. Парибока "Дхаммапада — сборник приписываемых Будде Шакьямуни стихотворных изречений, собранный и упорядоченный спустя большое время после его кончины. Имеется много редакций. Самая известная на Западе, палийская, состоит из 26 глав, 423 строф. В отдельных строфах наблюдаются приемы всех трёх школ древнеиндийской поэзии: иератической с анаграммами и загадками, эпической с формулами и народной..."

Отрывок, характеризующий Дхаммапада

– Mon bon ami? – вопросительно грустно и с готовностью всякого участия произнесла Анна Михайловна.
Граф зарыдал еще больше. «Николушка… письмо… ранен… бы… был… ma сhere… ранен… голубчик мой… графинюшка… в офицеры произведен… слава Богу… Графинюшке как сказать?…»
Анна Михайловна подсела к нему, отерла своим платком слезы с его глаз, с письма, закапанного ими, и свои слезы, прочла письмо, успокоила графа и решила, что до обеда и до чаю она приготовит графиню, а после чаю объявит всё, коли Бог ей поможет.
Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке; спросила два раза, когда получено было последнее письмо от него, хотя знала это и прежде, и заметила, что очень легко, может быть, и нынче получится письмо. Всякий раз как при этих намеках графиня начинала беспокоиться и тревожно взглядывать то на графа, то на Анну Михайловну, Анна Михайловна самым незаметным образом сводила разговор на незначительные предметы. Наташа, из всего семейства более всех одаренная способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что нибудь касающееся брата, и что Анна Михайловна приготавливает. Несмотря на всю свою смелость (Наташа знала, как чувствительна была ее мать ко всему, что касалось известий о Николушке), она не решилась за обедом сделать вопроса и от беспокойства за обедом ничего не ела и вертелась на стуле, не слушая замечаний своей гувернантки. После обеда она стремглав бросилась догонять Анну Михайловну и в диванной с разбега бросилась ей на шею.
– Тетенька, голубушка, скажите, что такое?
– Ничего, мой друг.
– Нет, душенька, голубчик, милая, персик, я не отстaнy, я знаю, что вы знаете.
Анна Михайловна покачала головой.
– Voua etes une fine mouche, mon enfant, [Ты вострушка, дитя мое.] – сказала она.
– От Николеньки письмо? Наверно! – вскрикнула Наташа, прочтя утвердительный ответ в лице Анны Михайловны.
– Но ради Бога, будь осторожнее: ты знаешь, как это может поразить твою maman.
– Буду, буду, но расскажите. Не расскажете? Ну, так я сейчас пойду скажу.
Анна Михайловна в коротких словах рассказала Наташе содержание письма с условием не говорить никому.
Честное, благородное слово, – крестясь, говорила Наташа, – никому не скажу, – и тотчас же побежала к Соне.
– Николенька…ранен…письмо… – проговорила она торжественно и радостно.
– Nicolas! – только выговорила Соня, мгновенно бледнея.
Наташа, увидав впечатление, произведенное на Соню известием о ране брата, в первый раз почувствовала всю горестную сторону этого известия.
Она бросилась к Соне, обняла ее и заплакала. – Немножко ранен, но произведен в офицеры; он теперь здоров, он сам пишет, – говорила она сквозь слезы.
– Вот видно, что все вы, женщины, – плаксы, – сказал Петя, решительными большими шагами прохаживаясь по комнате. – Я так очень рад и, право, очень рад, что брат так отличился. Все вы нюни! ничего не понимаете. – Наташа улыбнулась сквозь слезы.
– Ты не читала письма? – спрашивала Соня.
– Не читала, но она сказала, что всё прошло, и что он уже офицер…
– Слава Богу, – сказала Соня, крестясь. – Но, может быть, она обманула тебя. Пойдем к maman.
Петя молча ходил по комнате.
– Кабы я был на месте Николушки, я бы еще больше этих французов убил, – сказал он, – такие они мерзкие! Я бы их побил столько, что кучу из них сделали бы, – продолжал Петя.
– Молчи, Петя, какой ты дурак!…
– Не я дурак, а дуры те, кто от пустяков плачут, – сказал Петя.
– Ты его помнишь? – после минутного молчания вдруг спросила Наташа. Соня улыбнулась: «Помню ли Nicolas?»