Дьюла (народ)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дь'ула»)
Перейти к: навигация, поиск
Дьюла
Альтернативные названия:
диула, джула
Численность и ареал

Всего: 760 000 (оценка на 2000 г.)
Кот д’Ивуар, Буркина-Фасо и Западная Гана

Язык

дьюла

Религия

мусульмане-сунниты

Родственные народы

манинка, бамана, марка-дафин, мандинка

Дьюла́ (диула, джула, букв. — торговец; самоназв. jula) — общее название народов манден (англ.) (кроме марка-дафин и болон) в Кот-д’Ивуаре и на западе Буркина-Фасо. В XIV—XV вв. дьюла расселялись маленькими группами вдоль торговых путей в Кот-д’Ивуар, Буркина Фасо и Западной Гане, с XVII в. в Конго. В XIX в. в районах к западу от Чёрной Вольты они добились политического преобладания (Андрианов, Попов 2000: 294).





Места расселения

Проживают большей частью в Кот-д’Ивуар (на 2000 г. около 320 тыс. человек), в Буркина-Фасо — около 50 тыс. Ещё около 390 тыс. (включая бамана и манинка) живут в Мали и Гвинеи за пределами этнической территории дьюла. Таким образом, 760 тыс. чел. — общая численность диула (Выдрин 2000: 166).

В Кот-д’Ивуар дьюла компактно заселяют департаменты Туба, Одьенне, Сегела и Феркеседугу, или подпрефектуру Конг. В эти районы предки дьюла пришли с севера, вытеснив и ассимилировав дан, сиа, гуро, сенуфо и бауле. Занимаются земледелием: выращивают рис, просо, сорго, батат, арахис; держат крупный рогатый скот для себя и на продажу (Арсеньев 1988: 284).

В Буркина Фасо дьюла живут рассредоточено к западу от реки Чёрная Вольта (иногда к дьюла причисляют себя частично ассимированные представители других этносов). С XVIII в. под политическим контролем находятся Бобо, живущие на западе Буркина Фасо (Выдрин 2000: 101).

Дьюла из Буркина Фасо — горожане, ремесленники и купцы. Мужчины занимаются в основном ткачеством, ювелирным и кузнечным делом; женщины — гончарным ремеслом. В Южном Мали жителей области Кенедугу, говорящих на языке манден, также называют дьюла (Выдрин 2000: 101).

Язык

Говорят на языке дьюла. Дьюла близки по культуре и языку к манинка, бамана, марка-дафин, мандинка. В XIII—XV вв. язык дьюла был важен для общения торговцев Западной Африки. В Кот-д’Ивуар говорят на 22 диалектах языка дьюла, диалектные группы: дьюла Одьенне, дьюла Конга, маука, вородугукан. До половины населения Кот-д’Ивуар и до трети — Буркина Фасо пользуется для межэтнического общения языком, близким к бамана (Ольдерогге, Потехин 1954: 289).

Материальная культура

Жилища, пища, одежда

Жилища дьюла прямоугольные, с плоской крышей. Мечети окружены зубчатым бордюром. Устная традиция очень богата, включающая эпические сказания, песни. Едят в основном варёный рис и кашу из муки маниоки с соусами и приправами. Мужская одежда — широкие штаны и рубаха. Женщины носят длинные юбки, цветные кофты и головные платки (Выдрин 2000: 167).

Письменность

Письменность основывается на латинском алфавите, ограниченно используется и алфавит арабский. Религиозная принадлежность дьюла — напрямую с мусульманством никак не связана, религия закрытого типа, изучать которую может только дьюла. О религии дьюла известно в основном из обычаев, один из которых связан с одеждой, а точнее со штанами. У дьюла широкие шаровары, суженные книзу. По преданию следующий пророк родится от мужчины, и чтоб не потерять плод, все мужчины должны носить такие штаны.

Социальная стратификация

Общество народа дьюла имеет касты «благородных» и «низших». К «низшим» принадлежат фина (это знатоки исламской традиции), нуму (ремесленники-кузнецы и горшечники), гаранке (кожевенники) и гриоты (сказители). Характерны дь’аму — крупные родственные общности с единым клановым именем. Распространена полигиния (Выдрин 2000: 166).

Напишите отзыв о статье "Дьюла (народ)"

Примечания

Литература

  • Арсеньев В. Р. Мандинго // Народы мира / Гл. ред. Бромлей Ю. В.; редкол.: Артюнов С. А., Брук С. И., Жданко Т. А. — М. : Советская энциклопедия, 1988. — С. 284—285.
  • Арсеньев В. Р. Мандинго // Народы и религии мира / Гл. ред. Тишков В. А.; редкол.: Артемова О. Ю., Артюнов С. А., Кожанский А. Н. — М. : Большая российская энциклопедия, 2000. — С. 323 : ил.
  • Выдрин В. Ф. Бобо // Народы и религии мира / Гл. ред. Тишков В. А.; редкол.: Артемова О. Ю., Артюнов С. А., Кожанский А. Н. — М. : Большая российская энциклопедия, 2000. — С. 101—102.
  • Выдрин В. Ф. Дьула // Народы и религии мира / Гл. ред. В. А. Тишков; редкол.: Артемова О. Ю., Артюнов С. А., Кожанский А. Н. — М. : Большая российская энциклопедия, 2000. — С. 166—167.
  • Ольдерогге Д. А., Потехин И. И. // Народы Африки / Гл. ред. Смирнов С. Р. — М. : Академия наук СССР, 1954. — С. 289.


Отрывок, характеризующий Дьюла (народ)

В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.