Дьеблен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Дьеблен
Diebling
Герб
Страна
Франция
Регион
Лотарингия
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Жан-Люк Шварц (Jean-Luc Schwartz)
Площадь
7,84 км²
Высота центра
200 м
Население
1636 человек (2008)
Плотность
209 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
57980
Код INSEE
57176
Официальный сайт
[www.diebling.info bling.info]
Показать/скрыть карты

Дьебле́н или Диблинг[1] (фр. Diebling) — коммуна во французском департаменте Мозель региона Лотарингия. Относится к кантону Беран-ле-Форбаш.





География

Дьеблен расположен в 60 км к востоку от Меца. Соседние коммуны: Тантелен на севере, Каданбронн и Нуссвиллер-Сен-Набор на северо-востоке, Мецен и Андлен на востоке, Фаршвиллер на юго-западе, Эбрен на северо-западе.

История

Демография

По переписи 2008 года в коммуне проживало 1636 человек.

Достопримечательности

  • Церковь Сен-Ванделен 1826 года.

Напишите отзыв о статье "Дьеблен"

Примечания

  1. [loadmap.net/ru?qq=49.1225%206.8781&z=13&s=-1&c=41&g=1 Топокарты Генштаба]

Ссылки

  • [www.diebling.info Официальный сайт коммуны]
  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=57&codecom=176&codecan=47 Национальный институт статистики]  (фр.)

Отрывок, характеризующий Дьеблен

Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.