Дьоп Гуйе, Папе Шейк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Папе Шейк Дьоп
Общая информация
Полное имя Папе Шейк Дьоп Гуйе
Родился
Дакар, Сенегал
Гражданство Испания
Сенегал
Рост 188 см
Вес 78 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Сельта
Номер 33
Карьера
Молодёжные клубы
2012—2013 Монтанерос
2013—2015 Сельта
Клубная карьера*
2015—н.в. Сельта 3 (0)
Национальная сборная**
2015—н.в. Испания (до 19) 7 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 23 января 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Папе Шейк Дбоп Гуйе (исп. Pape Cheikh Diop Gueye; родился 8 августа 1997 года в Овьедо, Испания) — испанский футболист сенегальского происхождения, полузащитник клуба «Сельта».

Дьоп родился в Сенегале, но в 2011 году переехал в Испанию.





Клубная карьера

В 2012 году Папе попал в молодёжную команду клуба «Монтанерос». Спустя год он перешёл в «Сельту». 23 августа 2014 года в матче Сегунды против «Леальтада» Дьоп дебютировал за дублёров команды из Виго[1]. Спустя несколько дней в поединке против «Лангрео» он забил свой первый гол[2]. В августе 2015 года Папе подписал контракт с «Сельтой» сроком на пять лет[3]. 12 декабря в матче против «Эспаньола» он дебютировал в Ла Лиге, заменив в конце второго тайма Нолито[4].

Международная карьера

В 2015 году Дьоп в составе юношеской сборной Испании выиграл юношеского чемпионата Европы в Греции. На турнире он сыграл в матчах против команд Нидерландов[5], Германии[6], Франции[7] и дважды России[8].

Достижения

Международные

Испания (до 19)

Напишите отзыв о статье "Дьоп Гуйе, Папе Шейк"

Примечания

  1. [www.vavel.com/es/futbol/segunda-b/383310-la-efectividad-del-celta-b-condena-al-lealtad.html La efectividad del Celta B condena al Lealtad] (исп.). Vavel (23 August 2014). Проверено 13 декабря 2015.
  2. [www.elcomercio.es/deportes/futbol/201408/31/langreo-recibe-serio-correctivo-20140831191430.html El Langreo recibe un serio correctivo de un Celta B muy superior] (исп.). El Comercio (31 August 2014). Проверено 13 декабря 2015.
  3. [www.lavozdegalicia.es/noticia/gradario/cantera/2015/08/11/celta-renueva-canteranos-pape-diego-alende-paz/00031439309689234856305.htm El Celta renueva a los canteranos Pape, Diego Alende y De Paz] (исп.). La Voz de Galicia (11 August 2015). Проверено 13 декабря 2015.
  4. [int.soccerway.com/matches/2015/12/12/spain/primera-division/real-club-celta-de-vigo/reial-club-deportiu-espanyol/2086410/ Сельта VS. Эспаньол 1:0] (рус.). soccerway.com (12 декабря 2015).
  5. [int.soccerway.com/matches/2015/07/13/europe/uefa-u19-championship/spain-under-19/netherlands-under-19/2038767/ Испания (до 19) VS. Нидерланды (до 19) 1:1] (рус.), soccerway.com (2015—07—13).
  6. [int.soccerway.com/matches/2015/07/07/europe/uefa-u19-championship/germany-under-19/spain-under-19/2038762/ Германия (до 19) VS. Испания (до 19) 0:3] (рус.), soccerway.com (2015—07—07).
  7. [int.soccerway.com/matches/2015/07/16/europe/uefa-u19-championship/france-under-19/spain-under-19/2038768/ Франция (до 19) VS. Испания (до 19) 0:2] (рус.), soccerway.com (2015—07—16).
  8. [int.soccerway.com/matches/2015/07/19/europe/uefa-u19-championship/spain-under-19/russia-under-19/2038770/?ICID=PL_MS_01 Испания (до 19) VS. Россия (до 19) 2:0] (рус.), soccerway.com (2015—07—19).

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/pape-cheik-diop-guete/362591 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Дьоп Гуйе, Папе Шейк

Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]