Коулмен, Дэбни
Дэбни Коулмен | |
Dabney Coleman | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1961 — наст. время |
Награды: |
«Эмми» (1987) |
Дэ́бни Уо́ртон Ко́улмен (англ. Dabney Wharton Coleman; род. 3 января 1932, Остин, Техас, США) — американский актёр кино и телевидения, получивший известность, в первую очередь, после ролей в фильмах «С девяти до пяти» (1980), «Тутси» (1982), «Военные игры» (1983), «Поклялся молчать» (1987), «Вам письмо» (1998).
Содержание
Биография
Дэбни Уортон Коулмен родился в Остине, штат Техас. Его родители — Мэри Уортон (урождённая Джонс) и Мелвин Рэндольф Коулмен[1][2]. Он поступил в Военный институт Вирджинии в 1949 году, затем изучал право в Университете Техаса[3]. Дважды был женат: на Энн Кортни Харрелл в 1957—1959 годах и на Джин Хейл с 1961 по 1984 год[3]. У Коулмена четверо детей: Меган, Келли, Рэнди и Квинси[3]. Он живёт в районе Брентвуд в Лос-Анджелесе[4].
Фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1961 | с | Обнажённый город | Naked City | доктор резиденции Бельвью |
1963 | с | Бен Кэйси | Ben Casey | доктор Бобби Бэйнбридж |
1963—1964 | с | Час Альфреда Хичкока | The Alfred Hitchcock Hour | сержант Лу Снайдер / Том Эстероу |
1964 | с | Доктор Килдэр | Dr. Kildare | доктор Кирксон |
1964 | с | За гранью возможного | The Outer Limits | доктор Уильямс / Джеймс Кастер / лейтенант Руперт Лоуренс Ховард |
1965 | ф | Тонкая нить | The Slender Thread | Чарли |
1966 | ф | На слом! | This Property Is Condemned | продавец |
1966—1967 | с | Эта девушка | That Girl | доктор Леон Бессемер |
1968 | с | Отряд «Стиляги» | The Mod Squad | Джон |
1968 | ф | Охотники за скальпами | The Scalphunters | Джед |
1969 | ф | Неприятности с девушками | The Trouble with Girls | Харрисон Уилби |
1969 | ф | Скоростной спуск | Downhill Racer | Майо |
1970 | ф | Я люблю мою... жену | I Love My Wife | Фрэнк Доннелли |
1970—1973 | с | Комната 222 | Room 222 | Кэлвин Шуллер / Вебстер |
1973 | ф | Увольнение до полуночи | Cinderella Liberty | строевой офицер |
1973—1976 | с | Кэннон | Cannon | Джек Шеффилд / лейтенант Даггетт |
1973—1991 | с | Коломбо | Columbo | детектив Мюррей / Хью Крейтон |
1974 | ф | Ад в поднебесье | The Towering Inferno | помощник шефа #1 |
1974 | с | Коджак | Kojak | Алекс Линден |
1974 | ф | Голубь | The Dove | Чарльз Хантли |
1974 | тф | Плохой Рональд | Bad Ronald | мистер Вуд |
1974—1976 | с | Улицы Сан Франциско | The Streets of San Francisco | Эндрю Хорват-старший / Джордж Тодд |
1975 | ф | Вкуси пулю | Bite the Bullet | Джек Паркер |
1975 | с | Мэнникс | Mannix | Говард Грэм |
1975 | ф | Другая сторона Горы | The Other Side of the Mountain | Дейв Маккой |
1975 | тф | Атака на террор: ФБР против Ку Клукс Клана | Attack on Terror: The FBI vs. the Ku Klux Klan | Пол Матисон |
1976 | с | Мэри Тайлер Мур | Mary Tyler Moore | конгрессмен Фил Уитмен |
1976 | ф | Мидуэй | Midway | капитан Мюррей Арнольд |
1976 | с | Полицейская история | Police Story | капитан Стромвелл / лейтенант Крузе |
1977 | ф | Раскаты грома | Rolling Thunder | Максвелл |
1979 | ф | Северный Даллас Сорок | North Dallas Forty | Эмметт Хантер |
1980 | ф | Как победить дороговизну жизни | How to Beat the High Co$t of Living | Джек Хейнтзел |
1980 | ф | С девяти до пяти | Nine to Five | Франклин М. Харт-младший |
1980 | ф | Мелвин и Хауард | Melvin and Howard | судья Кит Хейс |
1981 | ф | На золотом озере | On Golden Pond | Билл Рэй |
1981 | ф | Современные проблемы | Modern Problems | Марк Уинслоу |
1982 | ф | Молодость, больница, любовь | Young Doctors in Love | доктор Джозеф Пранг |
1982 | ф | Тутси | Tootsie | Рон Карлайл |
1983 | ф | Военные игры | WarGames | Маккиттрик |
1983—1984 | с | Буффало Билл | Buffalo Bill | Билл Биттингер |
1984 | ф | Плащ и кинжал | Cloak & Dagger | Джек Флэк / Хэл Озборн |
1984 | ф | Маппеты на Манхэттене | The Muppets Take Manhattan | Мартин Прайс / Мюррей Плотски |
1985 | ф | Человек в одном красном ботинке | The Man with One Red Shoe | Купер |
1986 | тф | Фресно | Fresno | Тайлер Кэн |
1987 | тф | Поклялся молчать | Sworn to Silence | Мартин Костиган |
1987 | ф | Сети зла | Dragnet | Джерри Сизар |
1987—1988 | с | История Слэпа Максвелла | The Slap Maxwell Story | Слэп Максвелл |
1988 | ф | Удачное наследство | Hot to Trot | Уолтер Сойер |
1990 | ф | Дом там, где сердце | Where the Heart Is | Стюарт Макбейн |
1990 | ф | Короткое время | Short Time | Бёрт Симпсон |
1990 | ф | Семейство Эпплгейтов | Meet the Applegates | тётушка Би |
1991 | ф | Никогда не забыть | Never Forget | Уильям Джон Кокс |
1992 | ф | Вот такие соседи | There Goes the Neighborhood | Джеффри Бэбитт |
1993 | ф | Деревенщина в Беверли-Хиллз | The Beverly Hillbillies | Мильбарн Дрисдэйл |
1993 | ф | Эмос и Эндрю | Amos & Andrew | шеф полиции Сесил Толливер |
1994 | ф | Клиффорд | Clifford | Джеральд Эллис |
1997 | мс | Джуманджи | Jumanji | Эштон Филипс |
1997 | ф | Колдовская любовь | Un amour de sorcière | Джоэль |
1997—1999 | мс | Переменка | Recess | директор Питер Прикли |
1998 | тф | Изгой | Exiled | лейтенант Кевин Столпер |
1998 | ф | Вам письмо | You've Got Mail | Нельсон Фокс |
1998 | тф | Свидание с дочерью президента | My Date with the President's Daughter | президент Ричмонд |
1999 | ф | Инспектор Гаджет | Inspector Gadget | шеф Куимби |
1999 | ф | Стюарт Литтл | Stuart Little | доктор Бичвуд |
2001—2004 | с | Защитник | The Guardian | Бартон Фэллин |
2002 | ф | Миля лунного света | Moonlight Mile | Майк |
2005 | ф | Домино | Domino | Дрейк Бишоп |
2009 | с | Закон и порядок: Специальный корпус | Law & Order: Special Victims Unit | Фрэнк Хагер |
2010—2011 | с | Подпольная империя | Boardwalk Empire | коммодор Льюис Кэстнер |
Напишите отзыв о статье "Коулмен, Дэбни"
Примечания
- ↑ [www.filmreference.com/film/83/Dabney-Coleman.html Dabney Coleman Biography (1931-)]
- ↑ [movies.yahoo.com/movie/contributor/1800011735/bio Dabney Coleman Biography — Yahoo! Movies]
- ↑ 1 2 3 [www.imdb.com/name/nm0001056/bio Biography for Dabney Coleman — IMDb]
- ↑ [movielanddirectory.com/star.cfm?star=164380 Dabney Coleman], 2010, <movielanddirectory.com/star.cfm?star=164380>
Ссылки
- Дэбни Коулмен (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [ibdb.com/person.php?id=97651 Дэбни Коулмен] (англ.) на сайте Internet Broadway Database
Отрывок, характеризующий Коулмен, Дэбни
– A huit cent lieux de France je ne ferai pas demolir ma garde, [За три тысячи двести верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию.] – сказал он и, повернув лошадь, поехал назад, к Шевардину.Кутузов сидел, понурив седую голову и опустившись тяжелым телом, на покрытой ковром лавке, на том самом месте, на котором утром его видел Пьер. Он не делал никаких распоряжении, а только соглашался или не соглашался на то, что предлагали ему.
«Да, да, сделайте это, – отвечал он на различные предложения. – Да, да, съезди, голубчик, посмотри, – обращался он то к тому, то к другому из приближенных; или: – Нет, не надо, лучше подождем», – говорил он. Он выслушивал привозимые ему донесения, отдавал приказания, когда это требовалось подчиненным; но, выслушивая донесения, он, казалось, не интересовался смыслом слов того, что ему говорили, а что то другое в выражении лиц, в тоне речи доносивших интересовало его. Долголетним военным опытом он знал и старческим умом понимал, что руководить сотнями тысяч человек, борющихся с смертью, нельзя одному человеку, и знал, что решают участь сраженья не распоряжения главнокомандующего, не место, на котором стоят войска, не количество пушек и убитых людей, а та неуловимая сила, называемая духом войска, и он следил за этой силой и руководил ею, насколько это было в его власти.
Общее выражение лица Кутузова было сосредоточенное, спокойное внимание и напряжение, едва превозмогавшее усталость слабого и старого тела.
В одиннадцать часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой.
– Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, – сказал он одному из адъютантов и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, стоявшему позади него:
– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся 3 января
- Родившиеся в 1932 году
- Родившиеся в Остине (Техас)
- Актёры по алфавиту
- Актёры США
- Актёры телевидения США
- Актёры озвучивания США
- Актёры XX века
- Актёры XXI века
- Лауреаты премии «Эмми»
- Лауреаты премии «Золотой глобус»
- Лауреаты премии Гильдии киноактёров США
- Персоналии:Остин (Техас)