Коулмен, Дэбни

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дэбни Коулмен»)
Перейти к: навигация, поиск
Дэбни Коулмен
Dabney Coleman
Дата рождения:

3 января 1932(1932-01-03) (92 года)

Место рождения:

Остин, Техас, США

Гражданство:

США США

Профессия:

актёр

Карьера:

1961наст. время

Награды:

«Эмми» (1987)
«Золотой глобус» (1988)

Дэ́бни Уо́ртон Ко́улмен (англ. Dabney Wharton Coleman; род. 3 января 1932, Остин, Техас, США) — американский актёр кино и телевидения, получивший известность, в первую очередь, после ролей в фильмах «С девяти до пяти» (1980), «Тутси» (1982), «Военные игры» (1983), «Поклялся молчать» (1987), «Вам письмо» (1998).





Биография

Дэбни Уортон Коулмен родился в Остине, штат Техас. Его родители — Мэри Уортон (урождённая Джонс) и Мелвин Рэндольф Коулмен[1][2]. Он поступил в Военный институт Вирджинии в 1949 году, затем изучал право в Университете Техаса[3]. Дважды был женат: на Энн Кортни Харрелл в 1957—1959 годах и на Джин Хейл с 1961 по 1984 год[3]. У Коулмена четверо детей: Меган, Келли, Рэнди и Квинси[3]. Он живёт в районе Брентвуд в Лос-Анджелесе[4].

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1961 с Обнажённый город Naked City доктор резиденции Бельвью
1963 с Бен Кэйси Ben Casey доктор Бобби Бэйнбридж
19631964 с Час Альфреда Хичкока The Alfred Hitchcock Hour сержант Лу Снайдер / Том Эстероу
1964 с Доктор Килдэр Dr. Kildare доктор Кирксон
1964 с За гранью возможного The Outer Limits доктор Уильямс / Джеймс Кастер / лейтенант Руперт Лоуренс Ховард
1965 ф Тонкая нить The Slender Thread Чарли
1966 ф На слом! This Property Is Condemned продавец
19661967 с Эта девушка That Girl доктор Леон Бессемер
1968 с Отряд «Стиляги» The Mod Squad Джон
1968 ф Охотники за скальпами The Scalphunters Джед
1969 ф Неприятности с девушками The Trouble with Girls Харрисон Уилби
1969 ф Скоростной спуск Downhill Racer Майо
1970 ф Я люблю мою... жену I Love My Wife Фрэнк Доннелли
19701973 с Комната 222 Room 222 Кэлвин Шуллер / Вебстер
1973 ф Увольнение до полуночи Cinderella Liberty строевой офицер
19731976 с Кэннон Cannon Джек Шеффилд / лейтенант Даггетт
19731991 с Коломбо Columbo детектив Мюррей / Хью Крейтон
1974 ф Ад в поднебесье The Towering Inferno помощник шефа #1
1974 с Коджак Kojak Алекс Линден
1974 ф Голубь The Dove Чарльз Хантли
1974 тф Плохой Рональд Bad Ronald мистер Вуд
19741976 с Улицы Сан Франциско The Streets of San Francisco Эндрю Хорват-старший / Джордж Тодд
1975 ф Вкуси пулю Bite the Bullet Джек Паркер
1975 с Мэнникс Mannix Говард Грэм
1975 ф Другая сторона Горы The Other Side of the Mountain Дейв Маккой
1975 тф Атака на террор: ФБР против Ку Клукс Клана Attack on Terror: The FBI vs. the Ku Klux Klan Пол Матисон
1976 с Мэри Тайлер Мур Mary Tyler Moore конгрессмен Фил Уитмен
1976 ф Мидуэй Midway капитан Мюррей Арнольд
1976 с Полицейская история Police Story капитан Стромвелл / лейтенант Крузе
1977 ф Раскаты грома Rolling Thunder Максвелл
1979 ф Северный Даллас Сорок North Dallas Forty Эмметт Хантер
1980 ф Как победить дороговизну жизни How to Beat the High Co$t of Living Джек Хейнтзел
1980 ф С девяти до пяти Nine to Five Франклин М. Харт-младший
1980 ф Мелвин и Хауард Melvin and Howard судья Кит Хейс
1981 ф На золотом озере On Golden Pond Билл Рэй
1981 ф Современные проблемы Modern Problems Марк Уинслоу
1982 ф Молодость, больница, любовь Young Doctors in Love доктор Джозеф Пранг
1982 ф Тутси Tootsie Рон Карлайл
1983 ф Военные игры WarGames Маккиттрик
19831984 с Буффало Билл Buffalo Bill Билл Биттингер
1984 ф Плащ и кинжал Cloak & Dagger Джек Флэк / Хэл Озборн
1984 ф Маппеты на Манхэттене The Muppets Take Manhattan Мартин Прайс / Мюррей Плотски
1985 ф Человек в одном красном ботинке The Man with One Red Shoe Купер
1986 тф Фресно Fresno Тайлер Кэн
1987 тф Поклялся молчать Sworn to Silence Мартин Костиган
1987 ф Сети зла Dragnet Джерри Сизар
19871988 с История Слэпа Максвелла The Slap Maxwell Story Слэп Максвелл
1988 ф Удачное наследство Hot to Trot Уолтер Сойер
1990 ф Дом там, где сердце Where the Heart Is Стюарт Макбейн
1990 ф Короткое время Short Time Бёрт Симпсон
1990 ф Семейство Эпплгейтов Meet the Applegates тётушка Би
1991 ф Никогда не забыть Never Forget Уильям Джон Кокс
1992 ф Вот такие соседи There Goes the Neighborhood Джеффри Бэбитт
1993 ф Деревенщина в Беверли-Хиллз The Beverly Hillbillies Мильбарн Дрисдэйл
1993 ф Эмос и Эндрю Amos & Andrew шеф полиции Сесил Толливер
1994 ф Клиффорд Clifford Джеральд Эллис
1997 мс Джуманджи Jumanji Эштон Филипс
1997 ф Колдовская любовь Un amour de sorcière Джоэль
19971999 мс Переменка Recess директор Питер Прикли
1998 тф Изгой Exiled лейтенант Кевин Столпер
1998 ф Вам письмо You've Got Mail Нельсон Фокс
1998 тф Свидание с дочерью президента My Date with the President's Daughter президент Ричмонд
1999 ф Инспектор Гаджет Inspector Gadget шеф Куимби
1999 ф Стюарт Литтл Stuart Little доктор Бичвуд
20012004 с Защитник The Guardian Бартон Фэллин
2002 ф Миля лунного света Moonlight Mile Майк
2005 ф Домино Domino Дрейк Бишоп
2009 с Закон и порядок: Специальный корпус Law & Order: Special Victims Unit Фрэнк Хагер
20102011 с Подпольная империя Boardwalk Empire коммодор Льюис Кэстнер

Напишите отзыв о статье "Коулмен, Дэбни"

Примечания

  1. [www.filmreference.com/film/83/Dabney-Coleman.html Dabney Coleman Biography (1931-)]
  2. [movies.yahoo.com/movie/contributor/1800011735/bio Dabney Coleman Biography — Yahoo! Movies]
  3. 1 2 3 [www.imdb.com/name/nm0001056/bio Biography for Dabney Coleman — IMDb]
  4. [movielanddirectory.com/star.cfm?star=164380 Dabney Coleman], 2010, <movielanddirectory.com/star.cfm?star=164380> 

Ссылки

Отрывок, характеризующий Коулмен, Дэбни

– A huit cent lieux de France je ne ferai pas demolir ma garde, [За три тысячи двести верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию.] – сказал он и, повернув лошадь, поехал назад, к Шевардину.


Кутузов сидел, понурив седую голову и опустившись тяжелым телом, на покрытой ковром лавке, на том самом месте, на котором утром его видел Пьер. Он не делал никаких распоряжении, а только соглашался или не соглашался на то, что предлагали ему.
«Да, да, сделайте это, – отвечал он на различные предложения. – Да, да, съезди, голубчик, посмотри, – обращался он то к тому, то к другому из приближенных; или: – Нет, не надо, лучше подождем», – говорил он. Он выслушивал привозимые ему донесения, отдавал приказания, когда это требовалось подчиненным; но, выслушивая донесения, он, казалось, не интересовался смыслом слов того, что ему говорили, а что то другое в выражении лиц, в тоне речи доносивших интересовало его. Долголетним военным опытом он знал и старческим умом понимал, что руководить сотнями тысяч человек, борющихся с смертью, нельзя одному человеку, и знал, что решают участь сраженья не распоряжения главнокомандующего, не место, на котором стоят войска, не количество пушек и убитых людей, а та неуловимая сила, называемая духом войска, и он следил за этой силой и руководил ею, насколько это было в его власти.
Общее выражение лица Кутузова было сосредоточенное, спокойное внимание и напряжение, едва превозмогавшее усталость слабого и старого тела.
В одиннадцать часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой.
– Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, – сказал он одному из адъютантов и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, стоявшему позади него:
– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]