Мамфорд, Дэвид

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дэвид Брайант Мамфорд»)
Перейти к: навигация, поиск
Дэвид Брайант Мамфорд
англ. David Bryant Mumford
Место рождения:

Уорт, Западный Суссекс, Великобритания

Научная сфера:

математика

Учёная степень:

Доктор философии (Ph.D.)

Альма-матер:

Гарвардский университет

Научный руководитель:

О. Зарисский

Награды и премии:

Филдсовская премия (1974)
Мемориальная лекция Соломона Лефшеца (1982)
Стипендия Макартура (1987)
Гиббсовская лекция (2003)
Эйлеровская лекция (2003)
Премия Шао (2006)
премия Стила (2007)
Премия Вольфа (2008)
Национальная научная медаль США (2009)
BBVA Foundation Frontiers of Knowledge Awards (2012)

Дэ́вид Бра́йант Ма́мфорд (англ. David Bryant Mumford; род. 11 июня 1937, Уорт, Западный Суссекс, Великобритания) — американский математик, известный своими работами по алгебраической геометрии.

Родился в семье англичанина и американки. Обучался в Гарвардском университете, в 1961 году под руководством О. Зарисского защитил диссертацию, озаглавленную Existence of the Moduli Scheme for Curves of Any Genus.[1]

Основные работы Мамфорда — в области алгебраической геометрии, в которой он, продолжая традиции гарвардской школы, идущей ещё от Зарисского, стал одним из тех, кто извлёк пользу из идей Гротендика, сохраняя и более старые традиции. В его работах сочетаются как традиционная геометрическая интуиция, так и новейшая алгебраическая техника, например, построение многообразий Пикара и многих пространств модулей[en] как давно известных квазипроективных многообразий. Большое значение имеют его работы по «патологиям» в алгебраической геометрии, классификации гладких проективных поверхностей, по теории инвариантов и по классической, но осовремененной теории тэта-функций. Мамфорд также работает в области искусственного интеллекта.

Лауреат Филдсовской премии (1974), а также премий Шао (2006) и Вольфа (2008) по математике. Также награждён премией Стила в номинации «за математическое описание» (2007) и Национальной научной медалью США (2009), премией BBVA Foundation Frontiers of Knowledge Awards (2012). В 1992 году сделал пленарный доклад на Европейском математическом конгрессе.

С 2012 года является действительным членом Американского математического общества.[2] В 1995—1998 годах был президентом Международного математического союза.[3]



Книги, переведённые на русский язык

  • Мамфорд Д. Лекции о кривых на алгебраической поверхности. — М.: Мир, 1968.
  • Мамфорд Д. Абелевы многообразия. — М.: Мир, 1969.
  • Дьёдонне Ж., Керрол Дж., Мамфорд Д. Геометрическая теория инвариантов. — М.: Мир, 1974.
  • Мамфорд Д. Алгебраическая геометрия. Комплексные проективные многообразия. — М.: Мир, 1979.
  • Мамфорд Д. Лекции о тэта-функциях. — М.: Мир, 1988.
  • Мамфорд Д. Красная книга о многообразиях и схемах. — М.: МЦНМО, 2007.
  • Мамфорд Д., Райт Д., Сирис К. Ожерелье Индры. Видение Феликса Клейна. — М.: МЦНМО, 2011.

Напишите отзыв о статье "Мамфорд, Дэвид"

Ссылки

  • Джон Дж. О’Коннор и Эдмунд Ф. Робертсон. [www-groups.dcs.st-and.ac.uk/~history/Biographies/Mumford.html Мамфорд, Дэвид] (англ.) — биография в архиве MacTutor.
  • [www.dam.brown.edu/people/mumford/ Mumford’s page at Brown University]  (англ.)

Примечания

  1. [genealogy.math.ndsu.nodak.edu/id.php?id=18755 Мамфорд, Дэвид] (англ.) в проекте «Математическая генеалогия»
  2. [www.ams.org/profession/fellows-list List of Fellows of the American Mathematical Society] (англ.). Проверено 7 августа 2013. [www.webcitation.org/6Iv6MFJLF Архивировано из первоисточника 16 августа 2013].
  3. [www.mathunion.org/organization/ec/ec-1952-2010/ IMU Executive Committees 1952—2010]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Мамфорд, Дэвид

Денисов сморщился, хотел что то крикнуть и замолчал.
– Сквег'но дело, – проговорил он про себя. – Сколько там денег в кошельке осталось? – спросил он у Ростова.
– Семь новых и три старых.
– Ах,сквег'но! Ну, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, – крикнул Денисов на Лаврушку.
– Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, – сказал Ростов краснея.
– Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов.
– А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов.
– Да нет же.
И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.