Геммел, Дэвид

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дэвид Геммел»)
Перейти к: навигация, поиск
Дэвид Геммел
David Gemmell
Имя при рождении:

David Andrew Gemmell

Псевдонимы:

Ross Harding

Дата рождения:

1 августа 1948(1948-08-01)

Место рождения:

Лондон, Великобритания

Дата смерти:

28 июля 2006(2006-07-28) (57 лет)

Место смерти:

Лондон, Великобритания

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Род деятельности:

писатель-фантаст

Годы творчества:

1984-2006

Жанр:

фэнтези

Дебют:

«The King Beyond The Gate»

Дэвид Эндрю Геммел (англ. David Andrew Gemmell, 1 августа 194828 июля 2006) — британский писатель-фантаст, признанный автор жанра героического фэнтези.





Биография

В 16 лет Дэвид был исключен из школы (за организацию азартных игр), поэтому ему пришлось работать: помощником водителя грузовика на фабрике компании «Пепси-Кола», затем днем он подрабатывал землекопом, а ночью вышибалой в ночном клубе в Сохо (район Лондона). В 1966 году Геммел уже работал стажером, а затем и репортером в газете («Daily Mail», «Daily Mirror» и «Daily Express»).

Первую книгу Геммел опубликовал в 1984 году. Это была «Легенда» (известная так же как Вторая хроника Друсса-Легенды, англ. Legend). Однако творческим дебютом считается роман, вышедший в 1985 году - «The King Beyond The Gate» (в России он вышел под названием «Царь Каменных Врат»). Эти произведения заложили один из самых успешных фэнтези-циклов (о «загнивающей» квазисредневековой империи Дренаи) как в творчестве самого Геммела, так и во всём данном направлении. С 1986 года — становится профессиональным писателем.[1]

Умер Геммел утром 28 июля 2006 года от коронарной болезни.[2] Жена, Стэлла (англ. Stella Gemmell) нашла его за компьютером, он работал над заключительным томом Троянской трилогии - «Fall of Kings».[3] Роман был дописан уже вдовой Геммела (в частности, изображение осады Трои) в 2007 году.

Библиография

Циклы

  • Королева ястребов (Hawk Queen)
    • Дочь горного короля (The Ironhand's Daughter), 1995 год.
    • Вечный ястреб (The Hawk Eternal), 1995 год.
  • Дренайский цикл (Drenai)
    • сериал Нездешний (Waylander)
      • Нездешний (Waylander), 1986 год.
      • Волчье логово (In the Realm of the Wolf), 1992 год.
      • Сумерки героя (Hero in the Shadows), 2000 год.
    • сериал Друсс (Druss)
      • Друсс-Легенда (The First Chronicles of Druss the Legend), он же Первая хроника Друсса-Легенды, 1993
      • Легенда (Legend), он же Вторая хроника Друсса-Легенды, 1984 год.
      • Легенда о Побратиме Смерти (The Legend of Deathwalker), 1996 год.
    • сериал Скилганнон Проклятый (Skilgannon the Damned)
      • Белый волк (White Wolf), 2003 год.
      • Мечи Дня и Ночи (The Swords of Night and Day), 2004 год.
    • Царь Каменных Врат (The King Beyond the Gate), 1985 год.
    • Призраки грядущего (Quest for Lost Heroes), 1990 год.
    • Великое заклятие (Winter Warriors), 1993 год.

Романы

  • дилогия Камни Силы (Stones of Power)
    • Царь призраков (Ghost King), 1988 год.
    • Последний Меч Силы (Last Sword of Power), 1988 год.
  • Рыцари темного леса (Knights of Dark Renown), 1989 год.
  • The Lost Crown, 1989 год.
  • дилогия Македонский Лев (Lion of Macedon)
    • Lion of Macedon, 1990 год.
    • Dark Prince, 1991 год.
  • трилогия Йон Шэнноу (Jon Shannow)
    • Волк среди теней (Wolf in Shadow), 1987 год.
    • Последний хранитель (The Last Guardian), 1989 год.
    • Кровь-Камень (Bloodstone), 1994 год.
  • Morning Star, 1992 год.
  • White Knight, Black Swan , 1993 год.
  • Черная Луна (Dark Moon), 1996 год.
  • Эхо великой песни (Echoes of the Great Song), 1997 год.
  • тетралогия Риганты (Rigante)
    • Яростный клинок (Sword in the Storm), 1998 год.
    • Полуночный сокол (The Midnight Falcon), 1999 год.
    • Сердце Ворона (Ravenheart), 2001 год.
    • Оседлавший бурю (Stormrider), 2002 год.
  • трилогия Троя (Troy)
    • Повелитель Серебряного лука (Lord of the Silver Bow), 2005 год.
    • Грозовой щит (The Shield of Thunder), 2006 год.
    • Падение царей (Fall Of Kings), 2007 год, дописан вдовой Геммела - Стэллой (англ. Stella Gemmell).

Дополнительно

  • Под псевдонимом Росс Хардинг (Ross Harding), Геммел опубликовал триллер «Белый рыцарь, черный лебедь», 1993 год, основанный на личном опыте автора в свою бытность лондонским подростком.
  • После смерти Дэвида А. Геммела, некоторыми сооавторами Геммела по цеху (Стэн Николс, Дэвид Ли Стоун (David Lee Stone) идр.) инициировали вопрос об учреждении новой литературной награды – Мемориальной премии Дэвида Геммела (David Gemmell Memorial Award),[4] которая войдет в число регалий Британского общества фэнтези (BFS). Однако, окончательное решение не принято до сих пор, и премия носит неофициальный статус, хотя идею поддержали множество поклонников фэнтези и авторов жанра.[5]

Напишите отзыв о статье "Геммел, Дэвид"

Примечания

  1. В 1986 году Геммел работал редактором одной из газет в Сассексе. После издания своего третьего по счёту романа «Нездешний», в котором Геммел использовал имена своих коллег по работе, руководящий директор издания очень отрицательно к этому отнесся, что и привело к увольнению Геммела и его становлению как профессионального писателя.
  2. Jane Wheatley. [entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/fiction/article2320620.ece Last Writes], The Times (25 августа 2007).
  3. Прист, Кристофер. [books.guardian.co.uk/obituaries/story/0,,1835232,00.html Obituary: David Gemmell], The Guardian (2 августа 2006).
  4. [www.mirf.ru/News/Eshe_odna_premiya_3754.htm Новости от МФ]. 23 августа 2006 года. [www.webcitation.org/66SqYSUHS Архивировано из первоисточника 27 марта 2012].
  5. [www.mirf.ru/News/Premiya_Gemmela_9536.htm Новости от МФ]. 1 октября 2008 года. [www.webcitation.org/66SqbHCwB Архивировано из первоисточника 27 марта 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Геммел, Дэвид

Багратион объехал прошедшие мимо его ряды и слез с лошади. Он отдал казаку поводья, снял и отдал бурку, расправил ноги и поправил на голове картуз. Голова французской колонны, с офицерами впереди, показалась из под горы.
«С Богом!» проговорил Багратион твердым, слышным голосом, на мгновение обернулся к фронту и, слегка размахивая руками, неловким шагом кавалериста, как бы трудясь, пошел вперед по неровному полю. Князь Андрей чувствовал, что какая то непреодолимая сила влечет его вперед, и испытывал большое счастие. [Тут произошла та атака, про которую Тьер говорит: «Les russes se conduisirent vaillamment, et chose rare a la guerre, on vit deux masses d'infanterie Mariecher resolument l'une contre l'autre sans qu'aucune des deux ceda avant d'etre abordee»; а Наполеон на острове Св. Елены сказал: «Quelques bataillons russes montrerent de l'intrepidite„. [Русские вели себя доблестно, и вещь – редкая на войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не уступила до самого столкновения“. Слова Наполеона: [Несколько русских батальонов проявили бесстрашие.]
Уже близко становились французы; уже князь Андрей, шедший рядом с Багратионом, ясно различал перевязи, красные эполеты, даже лица французов. (Он ясно видел одного старого французского офицера, который вывернутыми ногами в штиблетах с трудом шел в гору.) Князь Багратион не давал нового приказания и всё так же молча шел перед рядами. Вдруг между французами треснул один выстрел, другой, третий… и по всем расстроившимся неприятельским рядам разнесся дым и затрещала пальба. Несколько человек наших упало, в том числе и круглолицый офицер, шедший так весело и старательно. Но в то же мгновение как раздался первый выстрел, Багратион оглянулся и закричал: «Ура!»
«Ура а а а!» протяжным криком разнеслось по нашей линии и, обгоняя князя Багратиона и друг друга, нестройною, но веселою и оживленною толпой побежали наши под гору за расстроенными французами.


Атака 6 го егерского обеспечила отступление правого фланга. В центре действие забытой батареи Тушина, успевшего зажечь Шенграбен, останавливало движение французов. Французы тушили пожар, разносимый ветром, и давали время отступать. Отступление центра через овраг совершалось поспешно и шумно; однако войска, отступая, не путались командами. Но левый фланг, который единовременно был атакован и обходим превосходными силами французов под начальством Ланна и который состоял из Азовского и Подольского пехотных и Павлоградского гусарского полков, был расстроен. Багратион послал Жеркова к генералу левого фланга с приказанием немедленно отступать.
Жерков бойко, не отнимая руки от фуражки, тронул лошадь и поскакал. Но едва только он отъехал от Багратиона, как силы изменили ему. На него нашел непреодолимый страх, и он не мог ехать туда, где было опасно.
Подъехав к войскам левого фланга, он поехал не вперед, где была стрельба, а стал отыскивать генерала и начальников там, где их не могло быть, и потому не передал приказания.
Командование левым флангом принадлежало по старшинству полковому командиру того самого полка, который представлялся под Браунау Кутузову и в котором служил солдатом Долохов. Командование же крайнего левого фланга было предназначено командиру Павлоградского полка, где служил Ростов, вследствие чего произошло недоразумение. Оба начальника были сильно раздражены друг против друга, и в то самое время как на правом фланге давно уже шло дело и французы уже начали наступление, оба начальника были заняты переговорами, которые имели целью оскорбить друг друга. Полки же, как кавалерийский, так и пехотный, были весьма мало приготовлены к предстоящему делу. Люди полков, от солдата до генерала, не ждали сражения и спокойно занимались мирными делами: кормлением лошадей в коннице, собиранием дров – в пехоте.
– Есть он, однако, старше моего в чином, – говорил немец, гусарский полковник, краснея и обращаясь к подъехавшему адъютанту, – то оставляяй его делать, как он хочет. Я своих гусар не могу жертвовать. Трубач! Играй отступление!
Но дело становилось к спеху. Канонада и стрельба, сливаясь, гремели справа и в центре, и французские капоты стрелков Ланна проходили уже плотину мельницы и выстраивались на этой стороне в двух ружейных выстрелах. Пехотный полковник вздрагивающею походкой подошел к лошади и, взлезши на нее и сделавшись очень прямым и высоким, поехал к павлоградскому командиру. Полковые командиры съехались с учтивыми поклонами и со скрываемою злобой в сердце.
– Опять таки, полковник, – говорил генерал, – не могу я, однако, оставить половину людей в лесу. Я вас прошу , я вас прошу , – повторил он, – занять позицию и приготовиться к атаке.
– А вас прошу не мешивайтся не свое дело, – отвечал, горячась, полковник. – Коли бы вы был кавалерист…
– Я не кавалерист, полковник, но я русский генерал, и ежели вам это неизвестно…
– Очень известно, ваше превосходительство, – вдруг вскрикнул, трогая лошадь, полковник, и делаясь красно багровым. – Не угодно ли пожаловать в цепи, и вы будете посмотрейть, что этот позиция никуда негодный. Я не хочу истребить своя полка для ваше удовольствие.
– Вы забываетесь, полковник. Я не удовольствие свое соблюдаю и говорить этого не позволю.
Генерал, принимая приглашение полковника на турнир храбрости, выпрямив грудь и нахмурившись, поехал с ним вместе по направлению к цепи, как будто всё их разногласие должно было решиться там, в цепи, под пулями. Они приехали в цепь, несколько пуль пролетело над ними, и они молча остановились. Смотреть в цепи нечего было, так как и с того места, на котором они прежде стояли, ясно было, что по кустам и оврагам кавалерии действовать невозможно, и что французы обходят левое крыло. Генерал и полковник строго и значительно смотрели, как два петуха, готовящиеся к бою, друг на друга, напрасно выжидая признаков трусости. Оба выдержали экзамен. Так как говорить было нечего, и ни тому, ни другому не хотелось подать повод другому сказать, что он первый выехал из под пуль, они долго простояли бы там, взаимно испытывая храбрость, ежели бы в это время в лесу, почти сзади их, не послышались трескотня ружей и глухой сливающийся крик. Французы напали на солдат, находившихся в лесу с дровами. Гусарам уже нельзя было отступать вместе с пехотой. Они были отрезаны от пути отступления налево французскою цепью. Теперь, как ни неудобна была местность, необходимо было атаковать, чтобы проложить себе дорогу.