Дэвис, Оливер Форд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Оливер Форд Дэвис
Oliver Ford Davies
Имя при рождении:

Оливер Роберт Форд Дэвис

Дата рождения:

12 августа 1939(1939-08-12) (84 года)

Место рождения:

Илинг, Мидлсекс, Англия, Великобритания[1]

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

актёр, сценарист

Карьера:

1972 — наст. время

О́ливер Ро́берт Форд Дэ́вис (англ. Oliver Robert Ford Davies; 12 августа 1939) — английский актёр и сценарист, наиболее известный по роли Сио Биббла в трилогии-приквеле «Звёздные войны».





Ранняя жизнь и академическая карьера

Дэвис родился в Илинге, Мидлсексе, Англии. Он учился в Королевской школе в Кентербери. Там он выиграл стипендию в колледже Мертон, Оксфорде, где он читал историю и стал президентом Драматического общества Оксфордского университета.[2] Он затем работал преподавателем истории в Эдинбургском университете, прежде чем заниматься профессиональным актёрством в 1967 году.[3]

Актёрская карьера

У Дэвиса была регулярная роль королевского адвоката Питера Фокскотта в сериале «Кавана». Он также появился в телевизионной драме ITV «Незваные» и эпизоде 2002 года популярного сериала «Война Фойла». Его самой громкой ролью была роль Сио Биббла в фильмах "трилогии-приквела" «Звёздных войн», выпущенных в 1999, 2002 и 2005 гг.

Он появился в роли Поломния в постановке «Гамлета» Королевской шекспировской компании, наряду с Дэвидом Теннантом и Патриком Стюартом, в 2009 году появился в постановке «Всё хорошо, что хорошо кончается» в Королевском национальном театре в роли Короля Франции. В 2010 году, он появился в роли Бальфура в премьере пьесы Бена Брауна «Обещание», о Декларации Бальфура. В 2012 году, он появился в постановочной адаптации книги Мишель Магориан «Спокойной ночи, мистер Том», где он сыграл главного героя, Томаса Оукли. Он вернулся в Королевскую шекспировскую компанию в 2014 году в роли Шелло в пьесе «Генрих IV, часть 2».

Награды и номинации

Дэвис был удостоен премии Лоуренса Оливье в 1990 году (сезон 1989) за лучшую мужскую роль в новой пьесе за «Гонки демона». Он был дважды номинирован на театральную премию Лоуренса Оливье за лучшую роль второго плана в пьесе «Совершенно! (возможно)» в театре Уиндхэма в 2003 году и снова в 2009 году за его исполнение роли Полония в постановке RSC «Гамлета» в театре Новелло.

Книги

Книги Оливера Форда Дэвиса включают «Играя Лира», рассказ о его опыте выступления в театре Алмейда, и «Исполняя Шекспира». Обе книги были опубликованы издательством Nick Hern Books.

Напишите отзыв о статье "Дэвис, Оливер Форд"

Примечания

  1. [ftvdb.bfi.org.uk/sift/individual/298870 Profile at ftvdb.bfi.org.uk]
  2. Merton College Register 1900-1964. — Oxford: Basil Blackwell. — P. 503.
  3. [www.guardian.co.uk/culture/2012/dec/18/oliver-ford-davies-portrait-artist "Oliver Ford Davies, actor – portrait of the artist", The Guardian, 18 December 2012.] Accessed 22 March 2013

Ссылки

Отрывок, характеризующий Дэвис, Оливер Форд

– О господи! О смерть моя! О господи! – громче застонал солдат.
– Да я сейчас еще спрошу их, – сказал Пьер и, поднявшись, пошел к двери балагана. В то время как Пьер подходил к двери, снаружи подходил с двумя солдатами тот капрал, который вчера угощал Пьера трубкой. И капрал и солдаты были в походной форме, в ранцах и киверах с застегнутыми чешуями, изменявшими их знакомые лица.
Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных.
– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.
– Il pourra marcher, que diable! – сказал капитан. – Filez, filez, [Он пойдет, черт возьми! Проходите, проходите] – продолжал он приговаривать, не глядя на Пьера.
– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.