Дюбендорф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Дюбендорф
Dübendorf
Герб
Страна
Швейцария
Кантон (Швейцария)
Цюрих (кантон)
Округ
Координаты
Первое упоминание
Прежние названия
Tuobilindorf
Площадь
13.61 км²
Высота центра
440 м
Официальный язык
Население
24 068 человек (2009)
Плотность
1.768 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
8600
Автомобильный код
ZH
Официальный код
0191
Официальный сайт

[www.duebendorf.ch bendorf.ch]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

Дюбендорф (нем. Dübendorf) — город в Швейцарии, в кантоне Цюрих.

Входит в состав округа Устер. Население составляет 24 068 человек (на 31 декабря 2009 года). Официальный код — 0191.



Население

Год Население
1467 c. 225
1634 553
1710 1,031
1850 2,018
1900 2,544
1950 6,750
1970 19,639
2000 22,216
2009 24,068

Транспорт

Дюбендорф связан железнодорожным и автобусным сообщением с центром Цюриха (10 минут), Винтертуром (20 минут) и другими населенными пунктами кантона Цюрих.

Военный аэродром находится в Rega. В настоящее время на нем уже не базируется реактивная авиация. В Rega находится центр неотложной медицинской помощи при чрезвычайных ситуациях в горах или угрозе жизни людей. Rega была создана 27 апреля 1952 доктором Bucher, считающим, что швейцарской организации спасения необходимы специализированные воздушные подразделения.

Напишите отзыв о статье "Дюбендорф"

Ссылки

  • [www.duebendorf.ch Официальная страница]


Отрывок, характеризующий Дюбендорф

– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Дюбендорф&oldid=68768013»