Дюбуа, Уильям Эдуард Бёркхардт

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Дюбойс, Уильям»)
Перейти к: навигация, поиск
Уильям Дюбуа
William Eduard Burghardt Du Bois
Род деятельности:

социолог, публицист

Дата рождения:

23 февраля 1868(1868-02-23)

Место рождения:

Грэй-Бэррингтон, Массачусетс, США

Гражданство:

США США

Дата смерти:

27 августа 1963(1963-08-27) (95 лет)

Место смерти:

Аккра, Гана

Награды и премии:

Уильям Эдуард Бёркхардт Дюбуа́ (англ. William Edward Burghardt Du Bois, сокр. W. E. B. Du Bois, Дюбойс[1]; 1868 — 1963) — афроамериканский общественный деятель, панафриканист, социолог, историк и писатель.





Биография

Дюбуа родился 23 февраля 1868 года у в Грейт-Бэррингтоне (Массачусетс, США). Мулат (как мать, так и отец имели смешанное происхождение). В 1895 году он стал первым американцем с африканскими корнями, получившим степень доктора философии Гарвардского университета, а спустя два года стал профессором истории и экономики Атлантского университета, занявшись изучением вопросов о социальном положении афроамериканцев. Он пришёл к выводу, что социальные изменения произойдут лишь под воздействием волнений и протестов. Взгляды Дюбуа и его единомышленников из числа образованной чёрной молодёжи были оппозиционны идеям другого активиста за права афроамериканцев того времени — Букера Вашингтона, выступавшем за социальную интеграцию чёрных и белых посредством отказа первых от немедленного предоставления им равноправия, в то время как Дюбуа считал верным путём борьбу за получение высшего образование хотя бы «одарённой десятой частью» (talented tenth) афроамериканцев, которая бы работала на благо развития афроамериканцев.

В 1905 году Дюбуа выступил одним из сооснователей Ниагарского движения (англ. Niagara Movement) — гражданской организации за свободу, а в 1909 году вместе с группой единомышленников он основал Национальную ассоциацию содействия прогрессу цветного населения (англ. National Association for the Advancement of Colored People, NAACP). В 1910 году Дюбуа оставил работу в Атлантском университете, чтобы сосредоточиться на работе редактора журнала «Кризис» («Крайсис», The Crisis) в NAACP. В 1934 году он вернулся в Атланту, а с 1944 по 1948 год вновь работал в NAACP. Дюбуа также выступил организатором серии Панафриканских конгрессов (англ.) по всему миру.

Дюбуа был известен своими левыми взглядами (в 1911—1912 годах состоял в Социалистической партии Америки, но вышел, столкнувшись с неготовностью её лидеров выступить против расовой дискриминации; с марксизмом, впрочем, он познакомился довольно поздно) и несколько раз посещал СССР (в 1928, 1936, 1949, 1958—1959 и 1962 годах). В 1950 году он баллотировался в Сенат США от штата Нью-Йорк как кандидат левоцентристской Американской лейбористской партии, получив более 200 000 голосов (4 %). В 1951 году ему было предъявлено обвинение за службу в разведке иностранной державы (Советского Союза), и хотя обвинения с Дюбуа (за которого заступился сам Альберт Эйнштейн) вскоре были сняты, он к тому времени полностью разочаровался в США. К тому же, в 1955 году американское правительство не разрешило ему выехать в Индонезию на Бандунгскую конференцию. В 1961 году он вступил в американскую Коммунистическую партию, переехал в Гану и отказался от американского гражданства[2]. Умер 27 августа 1963 года в Аккре (Гана).

Литературная деятельность

Дюбуа выступил автором множества книг, включая три автобиографии. Так, в книге (сборнике статей) «Души чёрного народа» (The Souls of Black Folk, 1903) он выступил против социального неравенства, а в своей работе «Джон Браун» (John Brown, 1909) описал деятельность белого аболициониста, боровшегося против рабовладельцев с оружием в руках. В 1911 году Дюбуа опубликовал свой первый роман «Серебряное руно» (The Quest of the Silver Fleece). Труд «Чёрная реконструкция в Америке» (Black Reconstruction in America) стал знаковым в историографии реконструкции Юга.

Награды и премии

Напишите отзыв о статье "Дюбуа, Уильям Эдуард Бёркхардт"

Примечания

  1. Вариант Дюбойс ближе соответствует оригинальному произношению его американской фамилии, однако, хотя он и употребляется (напр., в БСЭ), в русскоязычной литературе закрепилась транскрипция на французский манер: Дюбуа
  2. [findarticles.com/p/articles/mi_m1132/is_n7_v45/ai_14693264/ On Du Bois's move to Africa - W.E.B. Du Bois] (англ.)(недоступная ссылка — история).

Литература

  • P. Иванов, Дюбуа. М., 1968 (Жизнь замечательных людей)
  • David Levering Lewis, W. E. B. Du Bois: Biography of a Race, 1868—1919, Lakewood, WA, Owl Books, 1994.
  • Edward J. Blum. W. E. B. Du Bois, American Prophet. Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 2007.
  • Stewart, С. L. Civil Religion, Civil Society, and the Performative Life and Work of W. E. B. Du Bois. — The Journal of Religion, 88, 2008, № 3, 307—330.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Дюбуа, Уильям Эдуард Бёркхардт

– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.