Дюмулен, Генрих

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ге́нрих Дю́мулен
Heinrich Dumoulin
Дата рождения:

31 мая 1905(1905-05-31)

Место рождения:

Вевелингховен[de] близ Гревенброх, Северный Рейн-Вестфалия, Германская империя

Дата смерти:

21 июля 1995(1995-07-21) (90 лет)

Место смерти:

Токио, Япония

Научная сфера:

теология, религиоведение

Место работы:

Софийского университета в Токио

Учёное звание:

профессор

Ге́нрих Дю́мулен (нем. Heinrich Dumoulin) (31 мая 1905, Вевелингховен[de] близ Гревенброх, Северный Рейн-Вестфалия, Германская империя21 июля 1995, Токио, Япония) — немецкий католический иезуитский теолог и религиовед, крупный исследователь дзэн-буддизма. Профессор философии и истории религии Софийского университета в Токио. Основатель Института восточных религий и директор-основатель Нанзанского института религии и культуры (англ.).[1]





Биография

Родился 31 мая 1905 года в Вевелингховене[de] близ Гревенброха.

В 19 лет стал иезуитским новициатом, а в 1933 году был рукоположен в священники.

В 1935 году в составе миссии под руководством патера Хуго Эномия-Лассалли (англ.) он прибыл в Токио, где стал заниматься изучением синтоизма и дзэн-буддизма.[2]

В 1985 году Дюмулен выпустил двухтомник по истории дзэн-буддизма, который является ключевой работой и получил широкое внимание в учёном сообществе всего мире. И хотя современные исследования по некоторым вопросам приходят к другим выводам и оценкам о сущности дзэн-буддизма, книга по-прежнему часто используется и в настоящее время считается основным текстом для знакомства с дзэн-буддизмом на Западе.[3]

Умер 21 июля 1995 года после 3 дней госпитализации. Похоронен 25 июля в Церкви святого Игната в Токио.[1]

Научные труды

  • The Development of Chinese Zen After the Sixth Patriarch in the Light of the Mumonkan (1953, First Zen Institute of America (англ.))
  • A History of Zen Buddhism (1963, Pantheon Books (англ.))
  • Christianity Meets Buddhism (1974, Open Court Publishing (англ.))
  • Buddhism in the Modern World (1976, Macmillan Publishing)
  • Zen Enlightenment: Origins and Meaning (1979, Weatherhill (англ.))
  • Geschichte des Zen Buddhismus Vol.2: Japan. Bern: Francke Verlag, 1985,382 pp.
  • Zen Buddhism~A History (Vol.1) : India and China. Trans, by James Heisig and Paul Knitter. New York: Macmillan,1988,349 pp.
  • Toshidd Shoin 吉田松陰. Tokyo: Nansosha, 1988,203 pp.
  • Jinsei to ai 人生と愛[On human life and love] (edited by Tatsumi Toyohiko). Tokyo: Nansosha, 1989,218 pp.
  • Zen Buddmsm~A History (Vol.2): Japan. Trans, by James Heisig and Paul Knitter. New York: Macmillan,1990,509 pp.
  • Zen im 20. Jahrhundert. Miinchen: Kosel Verlag, 1990,189 pp.
  • Dogen Zen: Kieme Schriftm der Soto Schule. Zurich/Miinchen: Theseus Verlag, 1990,112 pp.
  • Begegnung- mit dem Buddhismus: Eine tLinfuhrung (Revised edition). Freiburg im Breisgau: Herder Verlag (Herder Taschenbuch 1/62),1991,205 pp.
  • Zen Buddhism in the 20th Century. Trans, by Joseph O’Leary. New York/Tokyo: Weatherhill, 1992,173 pp.
  • Understanding Buddhism: Key Themes. Trans, and adapted from the German by Joseph 〇,Leary. New York/Tokyo: Weatherhill, 1994,173 pp.
  • Zen Buddhism—-A History (Vol.1) : India and China (Second edition/ With a New Supplement on The Northern School of Chinese Zen”). New York: Macmillan,1994,387 pp.
  • SpiritualitUt des Buddhismus: Einheit in lebendiger Vielfalt. Mainz: Matthias Griinewald Verlag, 1995,280 pp.

[H. Dumoulin also left behind a 90-page manuscript on “Zen Buddhism in Korea,” intended as a supplement to his Zen Buddhism~A History (Vol. 2.)]

Напишите отзыв о статье "Дюмулен, Генрих"

Примечания

  1. 1 2 Van Bragt, 1996, p. 32.
  2. Oldmeadow, 2004, p. 430–431.
  3. Dumoulin: Zen Buddhism: A History. India and China. Introduction de John R. McRae. Seite lx.

Литература

Отрывок, характеризующий Дюмулен, Генрих

– Да вы что ко мне пристали? А? – крикнул Денисов, вдруг разгорячась, – отвечать буду я, а не вы, а вы тут не жужжите, пока целы. Марш! – крикнул он на офицеров.
– Хорошо же! – не робея и не отъезжая, кричал маленький офицер, – разбойничать, так я вам…
– К чог'ту марш скорым шагом, пока цел. – И Денисов повернул лошадь к офицеру.
– Хорошо, хорошо, – проговорил офицер с угрозой, и, повернув лошадь, поехал прочь рысью, трясясь на седле.
– Собака на забог'е, живая собака на забог'е, – сказал Денисов ему вслед – высшую насмешку кавалериста над верховым пехотным, и, подъехав к Ростову, расхохотался.
– Отбил у пехоты, отбил силой транспорт! – сказал он. – Что ж, не с голоду же издыхать людям?
Повозки, которые подъехали к гусарам были назначены в пехотный полк, но, известившись через Лаврушку, что этот транспорт идет один, Денисов с гусарами силой отбил его. Солдатам раздали сухарей в волю, поделились даже с другими эскадронами.
На другой день, полковой командир позвал к себе Денисова и сказал ему, закрыв раскрытыми пальцами глаза: «Я на это смотрю вот так, я ничего не знаю и дела не начну; но советую съездить в штаб и там, в провиантском ведомстве уладить это дело, и, если возможно, расписаться, что получили столько то провианту; в противном случае, требованье записано на пехотный полк: дело поднимется и может кончиться дурно».
Денисов прямо от полкового командира поехал в штаб, с искренним желанием исполнить его совет. Вечером он возвратился в свою землянку в таком положении, в котором Ростов еще никогда не видал своего друга. Денисов не мог говорить и задыхался. Когда Ростов спрашивал его, что с ним, он только хриплым и слабым голосом произносил непонятные ругательства и угрозы…
Испуганный положением Денисова, Ростов предлагал ему раздеться, выпить воды и послал за лекарем.
– Меня за г'азбой судить – ох! Дай еще воды – пускай судят, а буду, всегда буду подлецов бить, и госудаг'ю скажу. Льду дайте, – приговаривал он.
Пришедший полковой лекарь сказал, что необходимо пустить кровь. Глубокая тарелка черной крови вышла из мохнатой руки Денисова, и тогда только он был в состоянии рассказать все, что с ним было.
– Приезжаю, – рассказывал Денисов. – «Ну, где у вас тут начальник?» Показали. Подождать не угодно ли. «У меня служба, я зa 30 верст приехал, мне ждать некогда, доложи». Хорошо, выходит этот обер вор: тоже вздумал учить меня: Это разбой! – «Разбой, говорю, не тот делает, кто берет провиант, чтоб кормить своих солдат, а тот кто берет его, чтоб класть в карман!» Так не угодно ли молчать. «Хорошо». Распишитесь, говорит, у комиссионера, а дело ваше передастся по команде. Прихожу к комиссионеру. Вхожу – за столом… Кто же?! Нет, ты подумай!…Кто же нас голодом морит, – закричал Денисов, ударяя кулаком больной руки по столу, так крепко, что стол чуть не упал и стаканы поскакали на нем, – Телянин!! «Как, ты нас с голоду моришь?!» Раз, раз по морде, ловко так пришлось… «А… распротакой сякой и… начал катать. Зато натешился, могу сказать, – кричал Денисов, радостно и злобно из под черных усов оскаливая свои белые зубы. – Я бы убил его, кабы не отняли.
– Да что ж ты кричишь, успокойся, – говорил Ростов: – вот опять кровь пошла. Постой же, перебинтовать надо. Денисова перебинтовали и уложили спать. На другой день он проснулся веселый и спокойный. Но в полдень адъютант полка с серьезным и печальным лицом пришел в общую землянку Денисова и Ростова и с прискорбием показал форменную бумагу к майору Денисову от полкового командира, в которой делались запросы о вчерашнем происшествии. Адъютант сообщил, что дело должно принять весьма дурной оборот, что назначена военно судная комиссия и что при настоящей строгости касательно мародерства и своевольства войск, в счастливом случае, дело может кончиться разжалованьем.
Дело представлялось со стороны обиженных в таком виде, что, после отбития транспорта, майор Денисов, без всякого вызова, в пьяном виде явился к обер провиантмейстеру, назвал его вором, угрожал побоями и когда был выведен вон, то бросился в канцелярию, избил двух чиновников и одному вывихнул руку.
Денисов, на новые вопросы Ростова, смеясь сказал, что, кажется, тут точно другой какой то подвернулся, но что всё это вздор, пустяки, что он и не думает бояться никаких судов, и что ежели эти подлецы осмелятся задрать его, он им ответит так, что они будут помнить.