Дюпарк, Тереза

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тереза Дюпарк
Marquise-Thérèse de Gorla,
dite Mlle Du Parc
Дата рождения:

1633(1633)

Дата смерти:

11 декабря 1668(1668-12-11)

Место смерти:

Париж, Франция

Гражданство:

Франция

Профессия:

актриса

Марки́за Тере́за дё Горла́, госпожа Дюпа́рк (фр. Marquise-Thérèse de Gorla, dite Mlle Du Parc; 1633 — 11 декабря 1668, Париж, Франция) — французская актриса, выступавшая в труппе Мольера и в театрах Бургундский отель и Марэ («Театр на болотах»).





Биография

Дочь «механика» (фр. opérateur) Джакомо да Горла, назначенного в Лион в 1635 г.

Начала выступать как танцовщица и актриса в одной из провинциальных трупп, игравших в Лионе. Предположительно, именно там её увидел Мольер и пригласил в труппу Шарля Дюфрена, вместе с которым тогда вёл театральное дело. Известно, что 23 февраля 1653 г. Тереза выходит замуж за одного из актёров труппы Мольера, Рене́ Бертело́, прозванного Дюпарк. В дальнейшем, она выступала на сцене под именем госпожи Дюпарк.

Тереза была очень красива и обладала большим драматическим талантом. Во время гастролей в Руане на неё обратил внимание Пьер Корнель, посвятивший ей стихи:

Да, Ваши чары несравненны, —
Но те, что мало ценит свет,
Одни пребудут неизменны,
Переживут и Ваш расцвет.
Они спасут, быть может, славу
Меня очаровавших глаз,
И через сотни лет по праву
Заставят говорить о Вас…[1]

24 октября 1658 г. Дюпарк в составе труппы Мольера выступает в Париже перед королём Людовиком XIV. После этого она с мужем уходит от Мольера к Пьеру Корнелю, обещавшему писать пьесы специально для неё, в Театр на Болотах (Марэ), однако уже через год возвращается.

28 октября 1664 г. умирает Рене Бертело-Дюпарк.

Мольер старается давать Терезе первые роли, но ей, очень хорошей танцовщице, также приходится часто выступать в дивертисментах придворных балетов. В 1666 г. она, ищущая успеха на трагической сцене и увлечённая любовной страстью к Жану Расину, переходит в труппу театра Бургундский отель. Расин пишет для ней трагедию «Андромаха». Её успех настолько велик, что самые знатные сеньоры Франции согласны бросить к её ногам свои титулы и богатства. Граф де Бюсси пишет, что он «восхищён звездой Дюпарк, которая зажгла тысячу страстей в тысяче людей, среди которых ни одной посредственности…»[2]

Она внезапно умирает 11 декабря 1668 г. в возрасте 35 лет. Многие современники, в свете ходивших слухов о её скорой свадьбе с шевалье де Роганом, предполагали, что она была отравлена семьей шевалье, но, скорее всего, истинной причиной смерти стала тяжелая беременность и выкидыш. М.Булгаков в романе «Жизнь господина де Мольера» так напишет о ней: «ушла из жизни Тереза-Маркиза Дюпарк, прославив себя перед смертью исполнением расиновской Андромахи в Бургонском Отеле. Покинула мир обольстительная танцовщица, сделавшаяся ко времени зрелости большой трагической актрисой.[3]»

Творчество

Интересные факты

  • История жизни Терезы Дюпарк легла в основу фильма Веры Бельмон «Маркиза». Заглавную роль в этом фильме сыграла Софи Марсо.

Напишите отзыв о статье "Дюпарк, Тереза"

Примечания

  1. Пер. М.Квятковского, цит. Европейская поэзия XVII века. — М.: Художественная литература, 1977. — С. 690. — 928 с. — (Библиотека всемирной литературы).
  2. В письме от 17 июля 1668 г., цит. Henry Lyonnet. Dictionnaire des comédiens français. — Genève: Bibliothèque de la Revue universelle internationale illustrée, 19??. — Т. 1. — С. 617. — 650 с.
  3. Михаил Булгаков. Театральный роман. — М.: Эксмо, 2002. — С. 165. — 672 с. — ISBN 5699006273.

Источники

  • Henry Lyonnet «Dictionnaire des comédiens français», Genève: Bibliothèque de la Revue universelle internationale illustrée, 19??. T.1, p. 615-617

Отрывок, характеризующий Дюпарк, Тереза

– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.