Дю Плесси, Дэвид

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дэвид Йоханнес Дю Плесси (англ. David Johannes du Plessis) (7 февраля 1905 года — 31 января 1987 года) — пятидесятнический служитель, стоявший у истоков харизматического движения.





Биография

Дэвид Дю Плесси родился близь Кейптауна (ЮАР) в 1905 году и был старшим из девяти сыновей Дэвида и Анны Дю Плесси. Родители Дэвида, потомки французских гугенотов, стали пятидесятниками под влиянием последователей Дж. А. Дауи. В 16 лет и сам Дэвид был обращён в евангельское христианство. В 18 лет он пережил духовный опыт, именуемый в пятидесятничестве крещением Духом Святым, что сопровождалось получением дара говорения языками.

В 1927 году Дэвид женился на Анне Корнелии Джейкобс, с которой прожил всю жизнь и имел 7 детей. В 1928 году он был рукоположен пастором в Миссии апостольской веры. На посту генерального секретаря Миссии апостольской веры (1936-47 гг.) он становится активным участником межденоминационного пятидесятнического общения, в 1947 году был одним из организаторов Всемирной пятидесятнической конференции. С 1948 года Дю Плесси живет в США, (с 1968 года - гражданин страны). Здесь он преподаёт в Университете Ли (Церковь Бога), трудится в качестве пастора церкви Ассамблей Бога в Коннектикуте, входит в генеральный совет этой организации. В 1962 году, обвиненный в экуменизме, вынужден был прекратить служение в Ассамблеи Бога. Он оставался простым прихожанином Ассамблей Бога в Окленде (Калифорния) до 1980 года, когда его полномочия служителя вновь были восстановлены.

Дэвид Дю Плесси умер от рака 31 января (по другим данным - 2 февраля) 1987 года в Пасадине, Калифорния.

Влияние

В начале 50-х годов Дю Плесси стал сторонником распространения учения о крещении Святым Духом среди традиционных конфессий, главным образом среди католиков.

В 1952 году президент Принстонской семинарии Джон Маккей пригласил его на экуменическую встречу Международного миссионерского совета в Виллингене (ФРГ). В те времена пятидесятники были обособленной группой, не имевшей контактов с другими конфессиями. Равно и традиционные протестантские конфессии с опаской относились с пятидесятническому движению, зачастую именуя его псевдо-христианским. Дэвид Дю Плесси лично пообщался с 110 из 220 делегатов встречи, использую любую возможность рассказать об пятидесятнических духовных проявлениях. Удивлённые появлением в своих рядах "разумного пятидесятника", участники совета прозвали Дю Плесси «мистер Пятидесятница» (англ. Mr Pentecost).

Влияние Дю Плесси вне своей конфессии растёт. В качестве наблюдателя от пятидесятников он принимает участие в заседаниях Всемирного Совета Церквей в 1954 и 1961 годах. Его приглашают с лекциями в Принстонский и Йельский университеты. Дю Плесси был первым пятидесятником, получившим аудиенцию у римских пап - Иоанна XXIII, Павла VI, Иоанна Павла II. Позже он представлял пятидесятников на Втором Ватиканском Соборе, где проповедовал харизматическое возрождение[1]. Католики избрали его консультантом Ватиканского секретариата по достижению христианского единства, также он был сопредседателем Международного католическо-пятидесятнического диалога.

В своей автобиографии «Дух сказал мне: пойди» (англ. The Spirit Bade Me Go) он писал, что распространять учение пятидесятничества среди традиционных конфессий ему повелел Бог.

В 1974 году журнал "Тайм" назвал Дю Плесси одним из 7 наиболее влиятельных христианских лидеров наряду с Билли Грэмом[2].

Напишите отзыв о статье "Дю Плесси, Дэвид"

Ссылки

  1. [pravbeseda.ru/library/index.php?page=book&id=924 Дворкин А.Л.-Сектоведение]
  2. [www.pravenc.ru/text/180826.html ДЮПЛЕССИ]

Литература

  • Du Plessis, David J., The Spirit Bade Me Go, (Self-published, n.d.)
  • Harper, Michael, As at the Beginning: The Twentieth Century Pentecostal Revival, (Hodder & Stoughton, 1965)
  • Spittler, R.P., «David Johannes du Plessis» in The New International Dictionary of Pentecostal and Charismatic Movements, revised edition, ed. Stanley M. Burgess & Eduard van der Maas, (Zondervan, 2003)
  • From prosecutor to defender: An intellectual history of David J. du Plessis, drawn from the stories of his testimony by Rutherford, Brinton L., Ph.D., Fuller Theological Seminary, School of Theology, 2000, 274 pages; AAT 9962623

Напишите отзыв о статье "Дю Плесси, Дэвид"

Ссылки

  • [www.godsgenerals.com/person_d_duplesis.htm Биография (англ.)]

Отрывок, характеризующий Дю Плесси, Дэвид

– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…