Дёнме

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Дёнме (тур. dönme, буквально — отступники) — каббалистическая секта, вышедшая из иудаизма, основанная Якобом Кверидо, братом последней жены Шабтая Цви.

Секта была основана в 1683 году в Салониках (отсюда другое принятое в Турции название секты — Selânikli). Согласно учению дёнме, Шабтай Цви является Мессией. Его переход в ислам объяснялся тем, что он должен был опустить душу мессии до самой глубины греховности, чтобы подобрать последние Искры Божественного Света, которые упали в самую бездну. Вслед за основателем, формально перешли в ислам и сектанты.

Позже с учением дёнме познакомился Якоб Франк и сам заразился идеей мессианства и Святого Отступничества, вызвав массовый переход польских евреев в католичество.

В конце XVII — начале XVIII в. дёнме раскололись на ветвь из Измира (Измирлар), и ветвь ученика Шабтая Цви, Якоба Керидо (Якоблар).

В 1716 году часть измирларов объявили сына Якоба Керидо, Берахию Руссо (он же Осман-Баба), воплощением (гилгулем) Шабтая Цви, так образовалась группа Каракашлар (на турецком — чернобровые). В 1720 году возникла группировка Капанджилар (владельцы весов), отвергающая авторитет Якоба и Берахии.

Различные группы дёнме находились в ссоре и не роднились одна с другой.

Уже в XIX веке немало дёнме ассимилировались.

Браки дёнме заключали только внутри общины, что привело к частичной генетической рецессии. Дёнме поддерживали младотурок в начале XX века, тогда министром финансов стал предводитель каракашларов Джавид-бей (1875—1926).

Во время обмена населением между Грецией и Турцией приверженцы дёнме были причислены к мусульманам и вынуждены были покинуть Салоники.

Обладая хорошим образованием и секулярными взглядами, многие из дёнме активно поддержали революцию и Ататюрка.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3276 дней]

В Турции весьма популярны слухи (которые, однако, нигде открыто не обосновывались), что Кемаль Ататюрк вышел тоже из рядов дёнме, и что его сторонники мстили султану Абдул-Хамиду за то, что он препятствовал деятельности Теодора Герцля в Палестине. Радикальные исламисты обвиняют в революции трёх врагов — «сионистов, масонов и дёнме»[1].

Так или иначе, дёнме принадлежали к интеллектуальной элите и при этом оставались закрытым сообществом, что приводило к появлению различных слухов и подозрений в заговорах. К концу XX века дёнме полностью интегрировались в светскую Турцию и перестали заключать браки исключительно внутри общины. Сейчас замкнутый характер имеет только группа каракашларов.

Отношение еврейской общины Турции к дёнме было резко отрицательным: члены секты рассматривались как окончательно порвавшие связь с иудаизмом отступники. Однако в быту дёнме и евреи нередко поддерживали нормальные отношения.

Сейчас в Турции проживают около 2 500 дёнме. В частности, к ним принадлежал бывший министр иностранных дел Исмаил Джем.

Турецкие антисемитские движения всегда атаковали дёнме, их также обвиняли в организации всеобщего заговора и в том, что они — тайная сила, которая управляет турецким правительством.

Турецкий журналист и активист дёнме Ильгаз Зорлу, основавший в 2000 году издательство «Zvi Publishers», хотел признания его евреем, но бейт дин (раввинский суд) отказался признавать его евреем без полного обращения в иудаизм и отверг его претензии. Зорлу заявил, что принял иудаизм в Израиле и подал иск об официальном изменении в его документах вероисповедания с ислама на иудаизм. Суд удовлетворил его требования 7 августа 2000 г. Это также вызвало скандал, в частности, из-за того, что он сотрудничал с антисемитскими активистами, такими как Мехмед Шевкет Эйги (тур. Mehmed Şevket Eygi).

Напишите отзыв о статье "Дёнме"



Примечания

  1. [www.nahost-politik.de/tuerkei/bali.htm Der Antisemitismus in der türkischen Geschichte]

Ссылки

  • [www.donmeh-west.com Donmeh West — The Neo-Sabbatian Collective of the internet]
  • [www.kheper.net/topics/Kabbalah/Donmeh-FAQs.htm Donmeh — Frequently Asked Questions]
  • [antisemitismus.juden-in-europa.de/europa/tuerkei.htm Об обвинениях, предъявляемых дёнме радикальными группировками  (нем.)]
  • [www.nahost-politik.de/tuerkei/bali.htm Об отношении к дёнме в Турции  (нем.)]
  • [mitglied.lycos.de/goezelel53/Ilgaz_Zorlu/ilgaz_zorlu.htm Ilgaz Zorlu. Evet ben Selanikliyim]  (тур.)
  • [www.jcpa.org/JCPA/Templates/ShowPage.asp?DRIT=5&DBID=1&LNGID=1&TMID=111&FID=388&PID=1666&IID=1669&TTL=The_D%C3%B6nmes:_Crypto-Jews_under_Turkish_Rule Дёнме: криптоиудеи под турецкой властью. Якоб М. Ландау] Jewish Political Studies Review 19:1-2, Jerusalem Center for Public Affairs  (англ.)
  • [www.habervitrini.com/haber.asp?id=127119 Статья Эмина Чёлашана]  (тур.)
  • [arsiv.hurriyetim.com.tr/hur/turk/00/09/17/yasam/01yas.htm Новая книга Шевкета Эйги о саббатианцах]  (тур.)
  • [www.habervitrini.com/haber.asp?id=129383 Саббатианский конфликт между Ахметом Хаканом и М. Шевкет Эйги]  (тур.)
  • [www.eleven.co.il/article/11400 Дёнме] — статья из Электронной еврейской энциклопедии

Отрывок, характеризующий Дёнме

Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]