Ева

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ева (ивр.חַוָּה‏‎)

«Ева»
диптих работы Адам и Ева Дюрера
Пол: Женский.
Период жизни: 1 г. — после 234 г. от Сотворения мира
Толкование имени: однокоренное со словом חיות «жизнеспособность, живучесть, оживленность»
В иных культурах: араб. حواء
Местность: Эдем
Занятие: рождение детей
Происхождение: создана Богом из «ребра Адама»

Упоминания:

Быт. 2:22 — 5:4
Отец: не было
Мать: не было
Супруг(а): Адам
Дети: Каин, Авель, Сиф
Место погребения: Пещера Махпела или Могила Евы
Связанные понятия: Эдемский сад | Дерево познания Добра и Зла | Дерево Жизни | Запретный плод | Первородный грех
Связанные события: Сотворение человека | Грехопадение | Изгнание из рая
Характерные черты: второй человек, первая женщина (по каббале третий человек и вторая женщина (после Лилит))
ЕваЕва

Ева (ивр.חַוָּה‏‎, др.-евр. произн.: хawwͻ:h, совр. евр. произн.: Хава — букв. «дающая жизнь», греч. Εὔα) в авраамических религиях — праматерь всех людей, первая женщина, жена Адама, созданная из его ребра, мать Каина, Авеля и Сифа.

Библейский рассказ о сотворении Адама и Евы, грехопадении и изгнании их из рая (Быт. 1-5) породил обширную литературу апокрифического характера.

Согласно книге Зогар, Ева была второй женой Адама после Лилит. В каббале образ Евы соответствует сфире бина. [1]





Этимология

Традиционная этимология возводит имя Ева (Хавва) к еврейскому хай «жизнь». Современные исследователи предполагают связь с финикийским хвт" и арамейским Хевъя означающим «змея» (или змееподобная богиня)[2].

Создание Евы

В Книге Бытия содержатся два параллельных рассказа о Сотворении мира и человека:

  • Первый рассказ: 1:1 — 2:3;
  • Второй рассказ: 2:4 — 3:24.

Согласно первому варианту (Быт. 1:26-29), прародители человечества — мужчина и женщина — созданы «по образу Божьему» (Быт. 1:27) в конце шестого дня творения, и им дано господствовать над всей землёй и живыми существами (Быт. 1:27).

Согласно второму, (Быт. 2:7-25; 3:1-24), Бог вылепил человека (адам) из «праха земного» (адама), вдохнул жизнь в его ноздри и поместил его в Сад Эдемский (Быт. 2:7). Позже Бог усыпил Адама, взял одно из его рёбер и сотворил из него первую женщину — Еву, которая стала женою для первого человека (Быт. 2:21-22). «И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились».

Место погребения Евы

В иудейской традиции

Пещера Махпела (ивр.מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה‏‎, Ме‘ара́т а-махпэла́ — букв. «Двойная пещера»; араб. الحرم الإبراهيمي‎, Хара́м-ал-Ибраһи́ми) — склеп патриархов в древней части Хеврона. В еврейской традиции название в основном интерпретируется как указание на двойную пещеру или, как и название «Кирьят-Арба» (букв. город четырёх), соотносится с четырьмя парами, похороненными в пещере: Адам и Ева, Авраам и Сарра, Исаак и Ревекка, Иаков и Лия.[3]

В мусульманской традиции

Могила Евы (ар.مقبرة أمنا حواء — Мукбарат умна Хавва) — могила, почитаемая по мусульманской традиции, как захоронение праматери Евы. Находится в городе Джидде. По преданиям, после грехопадения, Ева оказалась в районе Джидды или Мекки. Арабские и западные историки описывают могилу, находящуюся за стенами города Джидда, как могилу Евы. По сообщению историка Хатун аль-Фасси, историк IX века Аль-Факихи, родом из Мекки, сообщал, что два друга пророка Мухаммеда, умершего в 632г, упоминали о могиле Евы. Путешественник и поэт XII века Ибн Жубаир, рожденный в Валенсии, писал о Джидде в записной книжке: «Внутри есть место, где высится купол, возможно, это дом Евы, матери человечества; Бог благословил ему быть по дороге в Мекку». Надписи у входа на кладбище Джидды указывают, что здесь, возможно, погребена Ева.

Вот как описывает Могилу Евы в 1895 году сотрудник российского консульства в Джидде Шакирзян Ишаев:[4]
Особых достопримечательностей в городе нет, исключая могилы Евы, находящейся за городом, посреди большого кладбища. Могила праматери всех людей имеет в длину до 60 аршин, в голове поставлено что-то вроде мраморной плиты с арабскими надписями, и растет финиковая пальма, в ногах растут какие-то кустарники. Над срединой могилы построены два помещения под одной крышей: одно из них считается мечетью, а в другом имеется гробница, к которой приходят паломники и прикладываются. … Как сказано выше, могилу Евы окружает кладбище.

В мусульманской традиции

Имя жены Адама в Коране не упоминается, она фигурирует лишь в качестве его супруги. Её имя, Хава, можно найти лишь в хадисах (преданиях о поступках и изречениях пророка Мухаммеда). В Коране ничего не говорится о потомстве Адама и Евы, не сказано в Коране и сколько лет жил Адам.

Истории о Адаме и Еве являются довольно пространными и описывают их жизнь в мельчайших деталях. Поэтому, об истинности и объективности их говорить сложно, хотя, судя по всему, за первоисточники были взяты хадисы и другие религиозные книги. Так к примеру татарский писатель и учёный Фарит Яхин в книге «История пророков» («Пэйгемберлер тарихы»[www.esselam.net/peygamberlertarihi/index.htm][5]) Адаму и Еве посвятил целых 9 страниц, рассказав о том, как задумывался первочеловек, как они согрешили, куда были изгнаны (Адам — в Индию, Ева — на Аравийский полуостров), как снова встретились, обустроились, родили детей и как умерли.

Из хадисов также можно узнать историю сотворения Хавы, количество рождённых ею детей. Хадисы рассказывают, что Хава рожала детей 20 раз, при этом каждый раз, за исключением последнего, на свет появлялись близнецы. В последний раз она родила одного ребёнка — сына. Как легко можно посчитать, за всю свою жизнь Хава родила 39 детей. Промежуток между родами составлял два года.[6]

Слово Хава означает «источник жизни». Существует в исламе также и версия, что это слово обозначает красновато-рыжий цвет тёмного оттенка. Вообще фигура Хавы в Коране дала почву для дальнейшего толкования статуса женщины в мире. В одном из хадисов говорится, например, следующее: «Обращайтесь с женщинами хорошо, поскольку женщина создана из ребра, а самая изогнутая часть ребра — верхняя, поэтому, если вы попытаетесь выпрямить его, оно сломается; но если вы оставите его таким, как есть, оно так и будет изогнутым. Поэтому обращайтесь с женщинами хорошо».

В оккультизме

В книге Папюса говорится о «Иеве», что означает цикл числа четыре, так же как четыре стороны небес.

Варианты имени праматери Евы в древнерусских летописях и церковно-славянской Библии

Аналогичное имя Євга имя встречается в Ипатьевской летописи (л. 35 об.) конца XIII века и в Лаврентьевской летописи (л. 29, 29 об., 35 об.) начала XIV века.

В Комиссионном списке середины XV века Новгородской первой летописи младшего извода (л. 50, 50 об., 59) употребляется уже два варианта имени Ева: Євга и Євъга.[7]

В Острожской Библии (1581) и иконографии 17 века[8] используется написание имени праматери Евы как Євва.

В Елизаветинской Библии (1751) и церковно-славянских текстах XVIII и XIX веков употребляется вариант написания Єѵа.

В Извлечениях из Воронцовского списка 1820-х годов Новгодской летописи (л. 18 об.) употребляется современный вариант имени — Ева.

В переносном значении

В антропогенезе

В терминологии антропогенеза митохондриальная Ева — это гипотетический женский индивид, митохондриальная ДНК которой имеется у всех женщин вида. Это не значит, что она была единственной «праматерью» человечества (одновременно с ней жили и вносили вклад в генофонд человечества и другие женщины) или что тогда выделился наш вид. Митохондриальная Ева всех современных людей жила примерно 140—280 тысяч лет назад.

В астрономии

В честь Евы назван астероид (164) Ева, открытый в 1876 году.

Напишите отзыв о статье "Ева"

Примечания

  1. [www.havura.net/evrejjskaja_mudrost/vvedenie_v_kabalu/sfirot/des_sfirot/ «Введение в каббалу. Десять сфирот»]
  2. Ева. Мифы народов мира, под ред. С. А. Токарева
  3. Талмуд, Сота 13а; Эрувин 53а
  4. Шакирзян Ишаев. Мекка, священный город мусульман. Рассказ паломника. Гл. 1. Журнал «Среднеазиатский вестник», 1896, № 11, 12.
  5. Âdem aleyhisselâm Hindistan’da Seylan (Serendib) Adasına, Havvâ ise Cidde’ye indirildi.[www.esselam.net/peygamberlertarihi/index.htm]
  6. [askimam.ru/dir/zhenshhiny_v_islame/hawwa/4-1-0-16 Хава — Женщины в Исламе — Биографии — Ask Imam]
  7. [www.lrc-lib.ru/ Рукописные памятники Древней Руси (электронный архив)]
  8. Маркелов Г. В. Книга иконных образцов в 2-х томах, 2006. Том II, № 341

Литература

  • Библия
  • [www.lrc-lib.ru Рукописные памятники Древней Руси (электронный архив)]
  • Маркелов Г. В. Книга иконных образцов в 2-х томах, 2006. Том II, № 341
  • В. М. Рошаль."Энциклопедия символов", Москва, «Сова», 2008,стр. — 610.
  • K.Siliņš. «Latviešu personvārdu vārdnīca»,Rīga, «Zinātne»,1990,lpp. — 121.

Образ Евы в кино

См. также

Ссылки

  • [www.biblioteka3.ru/biblioteka/pravoslavnaja-bogoslovskaja-jenciklopedija/tom-5/eva.html Ева] // Православная Богословская Энциклопедия. Том 5. Издание Петроград. Приложение к духовному журналу «Странник» за 1904 г.
  • Ева // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  • [www.eleven.co.il/article/11499 Ева] — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  • А. Штейнзальц. Хава // [www.judaicaru.org/limudim/limudim_1_2.html Библейские образы] / Пер. с англ. Адин Штейнзальц (Эвен Исраэль). — 2-е изд. — М.: Ин-т изучения иудаизма в СНГ Ассоц. «Шамир», 1998.

Отрывок, характеризующий Ева

– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.