Евангелие Вехамор
| ||||
Евангелие Вехамор | ||||
Страница из рукописи | ||||
Автор(ы) | неизвестен | |||
Дата написания | между VII и IX веками | |||
Язык оригинала | армянский | |||
Формат | 33 × 25,7 см | |||
Материалы | пергамент | |||
Содержание | Евангелие | |||
Хранение | Матенадаран № 10680 | |||
Состояние |
среднее | |||
Евангелие Вехамор (Веамор, Вегамор, арм. Վեհամոր Ավետարան [Vehamor Avetaran]) — предположительно древнейшая сохранившаяся полноценная армянская рукопись, хранящаяся в Ереване в Институте древних рукописей Матенадаран (№ 10680). На этом Евангелии приносят торжественную клятву президенты Республики Армения во время инаугурации. Слово «Вехамайр» (в родительном падеже — Вехамор) в армянском языке является эпитетом матерей католикосов всех армян: подобное название рукопись получила в честь матери Вазгена I.
История
Время и место написания неизвестны. Сохранились две анонимные памятные записи первого составителя, которые, тем не менее, ничего не сообщают о заказчике или дате написания. Согласно одной из этих записей, Евангелие было написано в монастыре Св. Троицы, однако местонахождение этого монастыря не уточняется. Добавленные позже записи проливают свет на историю рукописи. В XIII веке она хранилась в монастыре Авуц Тар (рядом с деревней Гарни), откуда её приобрёл некий Аменаваг в 1294 году[1][2]. В XV веке рукопись была в монастыре Макеняц (недалеко от Вардениса), в XVI веке попала в село Бананц (ныне Баян, в Азербайджане), где была отреставрирована в 1625 году[3]. Именно здесь её обнаружил епископ Макар Бархударянц в конце XIX века. В 1895 году Бархударянц дал первое письменное описание рукописи, отметив, что она известна среди местного населения как «Старое Евангелие» и «Хранитель». Причём первый эпитет обнаруживается уже в записи 1625 года, а название «Хранитель» связано с повериями местных жителей: они считали, что это Евангелие имело целительную силу, и лечили им больных[3][4].
В 1974 году при содействии жительницы Баяна Аси Григорян рукопись была передана предводителю Азербайджанской епархии Армянской апостольской церкви епископу Вагану Теряну. Последний, в свою очередь, 1 января 1975 года подарил её Католикосу всех армян Вазгену I, посвятив подарок светлой памяти матери католикоса. 25 июля того же года Вазген I передал ценный экземпляр на хранение в Институт древних рукописей им. Месропа Маштоца, где манускрипт получил регистрационый номер 10680. Сотрудники Матенадарана, учитывая пожелание епископа Вагана и с согласия католикоса, дали рукописи прозвище «Вехамор» — в честь скончавшейся в 1974 году матери католикоса Вазгена — Сирануйш Палчян, школьной учительницы из Бухареста[4][5][6].
С 1991 года президенты Республики Армения приносят торжественную клятву во время инаугурации на этом Евангелии[6][7]. Именно эту рукопись из многочисленных кандидатов выбрал первый президент Армении Левон Тер-Петросян, в прошлом научный сотрудник Матенадарана[8]. Для её хранения в здании Матенадарана была выделена отдельная ниша.
Изучение рукописи
Содержит 257 пергаментных листов. Размеры — 33×25,7 см. Шрифт — еркатагир. Оклад украшен одним большим, позолоченным крестом с пятью камнями, и девятнадцатью маленькими металлическими крестами[9].
Первые исследования были проведены уже в 1975 году, как только рукопись попала в руки учёных. Работы возглавлял старший научный сотрудник Матенадарана А. Матевосян . Пожелтевшие листы, шрифт еркатагир и известное уже с 1625 года прозвище «Старое Евангелие» указывали на преклонный возраст рукописи, однако результаты палеографического анализа превзошли все ожидания.
Внешние изображения | |
---|---|
[www.unesco-ci.org/photos/showphoto.php/photo/3305/title/armeniavirtual-matenadaran/cat/524 Фотография Евангелия на сайте ЮНЕСКО] |
Внешние изображения | |
---|---|
[pic4.1in.am/assets/uploads/2011/01/arm129457413415.JPG Левон Тер-Петросян несёт присягу на «Евангелии Вехамор»] |
Внешние изображения | |
---|---|
[www.pastinfo.am/sites/default/files/styles/594x363/public/090413.1.7.jpg Серж Саргсян несёт присягу на «Евангелии Вехамор»] |
Внешние видеофайлы | |
---|---|
[www.youtube.com/watch?v=4sEIqQA1XNQ Видеорепортаж о рукописи] |
Рукопись оказалась написана двумя почерками (I: л. 1—121, II: л. 122—256), оба писца пользовались древнейшими формами букв армянского алфавита, известными из лапидарных надписей, палимпсестов и небольших манускриптных фрагментов V—VII веков. Это особенно ярко выражалось в буквах Հ, Կ, Վ, Ճ, Զ, Ծ и Փ. Были замечены некоторые сокращения религиозных терминов, вышедшие из употребления в IX—X веках. На ранний период написания указывали также оформление заглавий, формы памятных записей и пунктуация. Определить точное время и место написания оказалось невозможным, однако рукопись несомненно была написана раньше, чем первые известные точно датированные рукописи — «Евангелие царицы Млке» 862 года и «Лазаревское Евангелие » 887 года. А. Матевосян отнёс манускрипт к VII—VIII векам[4][6][10][11][12].
Несколько листов, изначально являвшихся частью этого Евангелия, были впоследствии обнаружены в другой рукописи Матенадарана (№ 10668)[13].
Ныне манускрипт считается рядом источников древнейшей полноценной армянской рукописью[14][15]. Некоторые современные исследователи временем написания называют VII век, однако столь ранняя датировка, как отмечает Петер Коу , нуждается в более обстоятельном изучении[16]. Другие источники пишут о конце VII—начале VIII веков[14]. В качестве terminus ante quem указывается 862 год (дата написания «Евангелии царицы Млке»).
В 2005 году указом правительства Армении рукопись была включена в перечень «Особо ценных культурных ценностей культурного наследия Республики Армения»[17].
Напишите отзыв о статье "Евангелие Вехамор"
Примечания
- ↑ [hy.wikisource.org/wiki/Էջ:Հայկական_Համառոտ_Հանրագիտարան․_Հ_տառով_հոդվածները.djvu/276 Книжний центр Авуц Тара] = Հավուց Թառի գրչության կենտրոն // Армянская краткая энциклопедия. — 1999. — Т. 3. — С. 276.
- ↑ К. Матевосян [www.matenadaran.am/ftp/data/Banber19/11.K.Matevosyan.pdf Հավուց Թառի գրչության կենտրոնը] // Банбер Матенадарани. — 2012. — № 19. — С. 159—172.
- ↑ 1 2 Меликян С. [hpj.asj-oa.am/5642/1/18._S._Meliqyan.pdf Особенности празднично-ритуальной системы в этнокультурном контексте села Бананц] // Историко-филологический журнал НАН РА. — 2011. — № 1. — С. 274—288.
- ↑ 1 2 3 Матевосян А. [tert.nla.am/archive/HGG%20AMSAGIR/echmiadzin-vagharshapat/1976/1976(12).pdf Две ценные рукописи Матенадарану им. Месропа Маштоца] // «Эчмиадзин». — 1976. — № 12. — С. 45—51.
- ↑ С. Штикян. [kalantarian.org/shtikyan/work/Girq%202%20(1990).pdf Вазген I. Католикос всех армян. Хронография (1908—1988)] = Վազգեն Առաջին. Կաթողիկոս Ամենայն Հայոց. Ժամանակագրություն (1908-1988). — Ер., 1990. — С. 1. — 113 с.
- ↑ 1 2 3 Матевосян А. [tert.nla.am/archive/HGG%20AMSAGIR/echmiadzin-vagharshapat/1994/1994(9-10).pdf Два святейшие евангелия] // «Эчмиадзин». — 1994. — № 9—10. — С. 32—34.
- ↑ Agadjanian A. Armenian Christianity Today: Identity Politics and Popular Practice. — 2014. — С. 18. — 278 с. — ISBN 1472412710.
- ↑ [www.azatutyun.am/content/article/24952608.html Радио Свобода: Интервью заведующего Отделом изучения рукописей, старшего научного сотрудника Матенадарана Геворга Тер-Варданяна] (на арм.)
- ↑ [www.matenadaran.am/ftp/Hamarot/CucakDzeragracG(hamarot).pdf Каталог рукописей Матенадарана имени Маштоца] / сост. А. Малхасян. — 2007. — Т. III. — С. 90.
- ↑ Матевосян А. [serials.flib.sci.am/openreader/nyut_hay_jogh_patm_3/book/index.html#page/50/mode/2up Памятные записи армянских рукописей V—XII веков]. — Ер.: изд-во АН АрмССР, 1988. — С. XIV, 23.
- ↑ Матевосян А. [tert.nla.am/archive/HGG%20AMSAGIR/echmiadzin-vagharshapat/1978/1978(5).pdf Евангелие Вехапара] // «Эчмиадзин». — 1978. — № 5. — С. 34—51.
- ↑ Minassian M. L'Evange'liare arm. 10680 du Mate'nadaran // Oriens Christianus. — 1979. — № 63. — С. 108—129.
- ↑ Матевосян А. [serials.flib.sci.am/openreader/nyut_hay_jogh_patm_4/book/index.html#page/742/mode/2up Памятные записи армянских рукописей XIII века]. — Ер.: изд-во АН АрмССР, 1984. — С. 741.
- ↑ 1 2 Anne-Marie Christin. A History of Writing: From Hieroglyph to Multimedia. — 2002. — С. 258—260. — 403 с. — ISBN 2080108875.
- ↑ [ter-hambardzum.com/_ld/0/39_Qrist-Hayast..pdf Рукопись] = Ձեռագիր մատյան // Энциклопедия «Христианская Армения». — 2002. — С. 648.
- ↑ S. Peter Cowe The Armenian version of the New Testament // The Text of the New Testament in Contemporary Research: Essays on the Status Quaestionis. — BRILL, 2012. — С. 259.
- ↑ [www.arlis.am/DocumentView.aspx?docid=14536 Указ правительства Республики Армения № 1643-N]
Давид Анахт • Себеос • Комитас Ахцеци • Иоанн Мамиконьян • Давтак Кертог • Иоанн Одзнеци • Степанос Сюнеци • Гевонд • Саакдухт • Хосровидухт • Товма Арцруни • Ованес Драсханакертци • Ухтанес • Мовсес Каганкатваци средневековье XI—XV века ²</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Григор Нарекаци • Степанос Таронеци • Григор Магистрос • Аристакес Ластивертци • Ованес Имастасер • Матеос Урхаеци • Нерсес Шнорали • Мхитар Гош • Нерсес Ламбронаци • Вардан Айгекци • Вардан Аревелци • Киракос Гандзакеци • Смбат Спарапет • Фрик • Ованес Ерзнкаци Плуз • Мхитар Айриванеци • Степанос Орбелян • Геворг Скевраци • Хетум Патмич • Костандин Ерзнкаци • Григор Акнерци • Хачатур Кечареци • Есаи Нчеци • Тертер Ереванци • Ованес Воротнеци • Григор Татеваци • Маттеос Джугаеци • Григор Хлатеци • Аракел Сюнеци • Товма Мецопеци • Аракел Багишеци • Мкртич Нагаш XVI—XVIII века</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Ованес Тлкуранци • Григорис Ахтамарци • Наапет Кучак • Нерсес Мокаци • Симеон Лехаци • Симеон Джугаеци • Аракел Даврижеци • Степанос Лехаци • Захария Канакерци • Еремия Кеомурчян[hy] • Нагаш Овнатан • Хачатур Эрзрумци[hy] • Багдасар Дпир • Есаи Гасан-Джалалян • Симеон Ереванци • Петрос Капанци • Саят-Нова • Шаамир Шаамирян начало XX века</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Арутюн Аламдарян • Месроп Тагиадян[hy] • Хачатур Абовян • Гевонд Алишан • Иосиф Шишманян[en] • Макар Бархударянц • Габриел Сундукян • Мкртич Пешикташлян • Микаэл Налбандян • Рафаэл Патканян • Раффи • Перч Прошян[en] • Газарос Агаян • Смбат Шахазиз[en] • Србуи Тюсаб • Акоп Паронян • Григор Арцруни • Петрос Дурян • Арпиар Арпиарян • Мурацан • Александр Ширванзаде • Атрпет[en] • Лео • Григор Зохраб • Ованес Ованисян • Вртанес Папазян • Нар-Дос • Ованес Туманян • Левон Шант • Ерванд Отян • Атабек Хнкоян • Аршак Чопанян[en] • Аветик Исаакян • Дереник Демирчян • Ваган Текеян • Забел Есаян[en] • Сиаманто • Даниэль Варужан • Ваан Терьян • Рубен Севак • Мисак Мецаренц современность</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Арази • Акоп Ошакан[en] • Костан Зарян[en] • Степан Зорян • Ваан Тотовенц • Егише Чаренц • Аксел Бакунц • Наири Зарьян • Гурген Маари • Шаан Шахнур[en] • Вахтанг Ананян • Мкртич Армен • Рачия Кочар[hy] • Хачик Даштенц[en] • Ованес Шираз • Амо Сагиян[en] • Мушег Ишхан[en] • Серо Ханзадян • Маро Маркарян • Сильва Капутикян • Геворг Эмин • Рачия Ованесян[hy] • Ваагн Давтян • Паруйр Севак • Мкртич Саргсян[hy] • Захрад[en] • Агаси Айвазян • Метаксе[en] • Айк Хачатрян[hy] • Арташес Калантарян[en] • Мушег Галшоян[hy] • Вардгес Петросян • Жирайр Ананян[en] • Грант Матевосян • Зорий Балаян • Арамаис Саакян[en] • Перч Зейтунцян • Размик Давоян • Генрих Эдоян[hy] • Артем Арутюнян[hy] • Вано Сирадегян • Левон Ананян • Гурген Ханджян[hy] • Грачья Тамразян • Левон Хечоян • Ваграм Саакян[en] ¹ Имена только наиболее значимых средневековых, новых и новейших авторов. ² X—XIV века период Армянского Возрождения </td></tr></table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Евангелие ВехаморБерг, в своих аккуратных дрожечках на паре сытых саврасеньких, точно таких, какие были у одного князя, подъехал к дому своего тестя. Он внимательно посмотрел во двор на подводы и, входя на крыльцо, вынул чистый носовой платок и завязал узел.Из передней Берг плывущим, нетерпеливым шагом вбежал в гостиную и обнял графа, поцеловал ручки у Наташи и Сони и поспешно спросил о здоровье мамаши. – Какое теперь здоровье? Ну, рассказывай же, – сказал граф, – что войска? Отступают или будет еще сраженье? – Один предвечный бог, папаша, – сказал Берг, – может решить судьбы отечества. Армия горит духом геройства, и теперь вожди, так сказать, собрались на совещание. Что будет, неизвестно. Но я вам скажу вообще, папаша, такого геройского духа, истинно древнего мужества российских войск, которое они – оно, – поправился он, – показали или выказали в этой битве 26 числа, нет никаких слов достойных, чтоб их описать… Я вам скажу, папаша (он ударил себя в грудь так же, как ударял себя один рассказывавший при нем генерал, хотя несколько поздно, потому что ударить себя в грудь надо было при слове «российское войско»), – я вам скажу откровенно, что мы, начальники, не только не должны были подгонять солдат или что нибудь такое, но мы насилу могли удерживать эти, эти… да, мужественные и древние подвиги, – сказал он скороговоркой. – Генерал Барклай до Толли жертвовал жизнью своей везде впереди войска, я вам скажу. Наш же корпус был поставлен на скате горы. Можете себе представить! – И тут Берг рассказал все, что он запомнил, из разных слышанных за это время рассказов. Наташа, не спуская взгляда, который смущал Берга, как будто отыскивая на его лице решения какого то вопроса, смотрела на него. – Такое геройство вообще, каковое выказали российские воины, нельзя представить и достойно восхвалить! – сказал Берг, оглядываясь на Наташу и как бы желая ее задобрить, улыбаясь ей в ответ на ее упорный взгляд… – «Россия не в Москве, она в сердцах се сынов!» Так, папаша? – сказал Берг. В это время из диванной, с усталым и недовольным видом, вышла графиня. Берг поспешно вскочил, поцеловал ручку графини, осведомился о ее здоровье и, выражая свое сочувствие покачиваньем головы, остановился подле нее. – Да, мамаша, я вам истинно скажу, тяжелые и грустные времена для всякого русского. Но зачем же так беспокоиться? Вы еще успеете уехать… – Я не понимаю, что делают люди, – сказала графиня, обращаясь к мужу, – мне сейчас сказали, что еще ничего не готово. Ведь надо же кому нибудь распорядиться. Вот и пожалеешь о Митеньке. Это конца не будет? Граф хотел что то сказать, но, видимо, воздержался. Он встал с своего стула и пошел к двери. Берг в это время, как бы для того, чтобы высморкаться, достал платок и, глядя на узелок, задумался, грустно и значительно покачивая головой. – А у меня к вам, папаша, большая просьба, – сказал он. – Гм?.. – сказал граф, останавливаясь. – Еду я сейчас мимо Юсупова дома, – смеясь, сказал Берг. – Управляющий мне знакомый, выбежал и просит, не купите ли что нибудь. Я зашел, знаете, из любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) И такая прелесть! выдвигается и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. Дайте мне одного, пожалуйста, я ему хорошенько заплачу и… Граф сморщился и заперхал. – У графини просите, а я не распоряжаюсь. – Ежели затруднительно, пожалуйста, не надо, – сказал Берг. – Мне для Верушки только очень бы хотелось. – Ах, убирайтесь вы все к черту, к черту, к черту и к черту!.. – закричал старый граф. – Голова кругом идет. – И он вышел из комнаты. Графиня заплакала. – Да, да, маменька, очень тяжелые времена! – сказал Берг. Наташа вышла вместе с отцом и, как будто с трудом соображая что то, сначала пошла за ним, а потом побежала вниз. На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из Москвы. На дворе все так же стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком. – Ты знаешь за что? – спросил Петя Наташу (Наташа поняла, что Петя разумел: за что поссорились отец с матерью). Она не отвечала. – За то, что папенька хотел отдать все подводы под ранепых, – сказал Петя. – Мне Васильич сказал. По моему… – По моему, – вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, – по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю! Разве мы немцы какие нибудь?.. – Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь ослабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице. Берг сидел подле графини и родственно почтительно утешал ее. Граф с трубкой в руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери. – Это гадость! Это мерзость! – закричала она. – Это не может быть, чтобы вы приказали. Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у окна, прислушиваясь. – Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе! – закричала она. – Они остаются!.. – Что с тобой? Кто они? Что тебе надо? – Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже… Нет, маменька, голубушка, это не то, простите, пожалуйста, голубушка… Маменька, ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе… Маменька!.. Это не может быть!.. Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел носом и приблизил свое лицо к окну. Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом оглянулась вокруг себя. – Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому нибудь! – сказала она, еще не вдруг сдаваясь. – Маменька, голубушка, простите меня! Но графиня оттолкнула дочь и подошла к графу. – Mon cher, ты распорядись, как надо… Я ведь не знаю этого, – сказала она, виновато опуская глаза. – Яйца… яйца курицу учат… – сквозь счастливые слезы проговорил граф и обнял жену, которая рада была скрыть на его груди свое пристыженное лицо. – Папенька, маменька! Можно распорядиться? Можно?.. – спрашивала Наташа. – Мы все таки возьмем все самое нужное… – говорила Наташа. Граф утвердительно кивнул ей головой, и Наташа тем быстрым бегом, которым она бегивала в горелки, побежала по зале в переднюю и по лестнице на двор. Люди собрались около Наташи и до тех пор не могли поверить тому странному приказанию, которое она передавала, пока сам граф именем своей жены не подтвердил приказания о том, чтобы отдавать все подводы под раненых, а сундуки сносить в кладовые. Поняв приказание, люди с радостью и хлопотливостью принялись за новое дело. Прислуге теперь это не только не казалось странным, но, напротив, казалось, что это не могло быть иначе, точно так же, как за четверть часа перед этим никому не только не казалось странным, что оставляют раненых, а берут вещи, но казалось, что не могло быть иначе. Все домашние, как бы выплачивая за то, что они раньше не взялись за это, принялись с хлопотливостью за новое дело размещения раненых. Раненые повыползли из своих комнат и с радостными бледными лицами окружили подводы. В соседних домах тоже разнесся слух, что есть подводы, и на двор к Ростовым стали приходить раненые из других домов. Многие из раненых просили не снимать вещей и только посадить их сверху. Но раз начавшееся дело свалки вещей уже не могло остановиться. Было все равно, оставлять все или половину. На дворе лежали неубранные сундуки с посудой, с бронзой, с картинами, зеркалами, которые так старательно укладывали в прошлую ночь, и всё искали и находили возможность сложить то и то и отдать еще и еще подводы. – Четверых еще можно взять, – говорил управляющий, – я свою повозку отдаю, а то куда же их? – Да отдайте мою гардеробную, – говорила графиня. – Дуняша со мной сядет в карету. Отдали еще и гардеробную повозку и отправили ее за ранеными через два дома. Все домашние и прислуга были весело оживлены. Наташа находилась в восторженно счастливом оживлении, которого она давно не испытывала. – Куда же его привязать? – говорили люди, прилаживая сундук к узкой запятке кареты, – надо хоть одну подводу оставить. – Да с чем он? – спрашивала Наташа. – С книгами графскими. – Оставьте. Васильич уберет. Это не нужно. В бричке все было полно людей; сомневались о том, куда сядет Петр Ильич. – Он на козлы. Ведь ты на козлы, Петя? – кричала Наташа. Соня не переставая хлопотала тоже; но цель хлопот ее была противоположна цели Наташи. Она убирала те вещи, которые должны были остаться; записывала их, по желанию графини, и старалась захватить с собой как можно больше. |