Евангелие Вехамор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Վեհամօր Աւետարան

Евангелие Вехамор
Страница из рукописи
Автор(ы) неизвестен
Дата написания между VII и IX веками
Язык оригинала армянский
Формат 33 × 25,7 см
Материалы пергамент
Содержание Евангелие
Хранение Матенадаран № 10680
Состояние

среднее

Евангелие Вехамор (Веамор, Вегамор, арм. Վեհամոր Ավետարան [Vehamor Avetaran]) — предположительно древнейшая сохранившаяся полноценная армянская рукопись, хранящаяся в Ереване в Институте древних рукописей Матенадаран (№ 10680). На этом Евангелии приносят торжественную клятву президенты Республики Армения во время инаугурации. Слово «Вехамайр» (в родительном падежеВехамор) в армянском языке является эпитетом матерей католикосов всех армян: подобное название рукопись получила в честь матери Вазгена I.



История

Время и место написания неизвестны. Сохранились две анонимные памятные записи первого составителя, которые, тем не менее, ничего не сообщают о заказчике или дате написания. Согласно одной из этих записей, Евангелие было написано в монастыре Св. Троицы, однако местонахождение этого монастыря не уточняется. Добавленные позже записи проливают свет на историю рукописи. В XIII веке она хранилась в монастыре Авуц Тар (англ.) (рядом с деревней Гарни), откуда её приобрёл некий Аменаваг в 1294 году[1][2]. В XV веке рукопись была в монастыре Макеняц (англ.) (недалеко от Вардениса), в XVI веке попала в село Бананц (ныне Баян, в Азербайджане), где была отреставрирована в 1625 году[3]. Именно здесь её обнаружил епископ Макар Бархударянц в конце XIX века. В 1895 году Бархударянц дал первое письменное описание рукописи, отметив, что она известна среди местного населения как «Старое Евангелие» и «Хранитель». Причём первый эпитет обнаруживается уже в записи 1625 года, а название «Хранитель» связано с повериями местных жителей: они считали, что это Евангелие имело целительную силу, и лечили им больных[3][4].

В 1974 году при содействии жительницы Баяна Аси Григорян рукопись была передана предводителю Азербайджанской епархии Армянской апостольской церкви епископу Вагану Теряну. Последний, в свою очередь, 1 января 1975 года подарил её Католикосу всех армян Вазгену I, посвятив подарок светлой памяти матери католикоса. 25 июля того же года Вазген I передал ценный экземпляр на хранение в Институт древних рукописей им. Месропа Маштоца, где манускрипт получил регистрационый номер 10680. Сотрудники Матенадарана, учитывая пожелание епископа Вагана и с согласия католикоса, дали рукописи прозвище «Вехамор» — в честь скончавшейся в 1974 году матери католикоса Вазгена — Сирануйш Палчян, школьной учительницы из Бухареста[4][5][6].

С 1991 года президенты Республики Армения приносят торжественную клятву во время инаугурации на этом Евангелии[6][7]. Именно эту рукопись из многочисленных кандидатов выбрал первый президент Армении Левон Тер-Петросян, в прошлом научный сотрудник Матенадарана[8]. Для её хранения в здании Матенадарана была выделена отдельная ниша.

Изучение рукописи

Содержит 257 пергаментных листов. Размеры — 33×25,7 см. Шрифт — еркатагир. Оклад украшен одним большим, позолоченным крестом с пятью камнями, и девятнадцатью маленькими металлическими крестами[9].

Первые исследования были проведены уже в 1975 году, как только рукопись попала в руки учёных. Работы возглавлял старший научный сотрудник Матенадарана А. Матевосян (арм.). Пожелтевшие листы, шрифт еркатагир и известное уже с 1625 года прозвище «Старое Евангелие» указывали на преклонный возраст рукописи, однако результаты палеографического анализа превзошли все ожидания.

Внешние изображения
[www.unesco-ci.org/photos/showphoto.php/photo/3305/title/armeniavirtual-matenadaran/cat/524 Фотография Евангелия на сайте ЮНЕСКО]
Внешние изображения
[pic4.1in.am/assets/uploads/2011/01/arm129457413415.JPG Левон Тер-Петросян несёт присягу на «Евангелии Вехамор»]
Внешние изображения
[www.pastinfo.am/sites/default/files/styles/594x363/public/090413.1.7.jpg Серж Саргсян несёт присягу на «Евангелии Вехамор»]
Внешние видеофайлы
[www.youtube.com/watch?v=4sEIqQA1XNQ Видеорепортаж о рукописи]

Рукопись оказалась написана двумя почерками (I: л. 1—121, II: л. 122—256), оба писца пользовались древнейшими формами букв армянского алфавита, известными из лапидарных надписей, палимпсестов и небольших манускриптных фрагментов V—VII веков. Это особенно ярко выражалось в буквах Հ, Կ, Վ, Ճ, Զ, Ծ и Փ. Были замечены некоторые сокращения религиозных терминов, вышедшие из употребления в IX—X веках. На ранний период написания указывали также оформление заглавий, формы памятных записей и пунктуация. Определить точное время и место написания оказалось невозможным, однако рукопись несомненно была написана раньше, чем первые известные точно датированные рукописи — «Евангелие царицы Млке» 862 года и «Лазаревское Евангелие (арм.)» 887 года. А. Матевосян отнёс манускрипт к VII—VIII векам[4][6][10][11][12].

Несколько листов, изначально являвшихся частью этого Евангелия, были впоследствии обнаружены в другой рукописи Матенадарана (№ 10668)[13].

Ныне манускрипт считается рядом источников древнейшей полноценной армянской рукописью[14][15]. Некоторые современные исследователи временем написания называют VII век, однако столь ранняя датировка, как отмечает Петер Коу (англ.), нуждается в более обстоятельном изучении[16]. Другие источники пишут о конце VII—начале VIII веков[14]. В качестве terminus ante quem указывается 862 год (дата написания «Евангелии царицы Млке»).

В 2005 году указом правительства Армении рукопись была включена в перечень «Особо ценных культурных ценностей культурного наследия Республики Армения»[17].

Напишите отзыв о статье "Евангелие Вехамор"

Примечания

  1. [hy.wikisource.org/wiki/Էջ:Հայկական_Համառոտ_Հանրագիտարան․_Հ_տառով_հոդվածները.djvu/276 Книжний центр Авуц Тара] = Հավուց Թառի գրչության կենտրոն // Армянская краткая энциклопедия. — 1999. — Т. 3. — С. 276.
  2. К. Матевосян [www.matenadaran.am/ftp/data/Banber19/11.K.Matevosyan.pdf Հավուց Թառի գրչության կենտրոնը] // Банбер Матенадарани. — 2012. — № 19. — С. 159—172.
  3. 1 2 Меликян С. [hpj.asj-oa.am/5642/1/18._S._Meliqyan.pdf Особенности празднично-ритуальной системы в этнокультурном контексте села Бананц] // Историко-филологический журнал НАН РА. — 2011. — № 1. — С. 274—288.
  4. 1 2 3 Матевосян А. [tert.nla.am/archive/HGG%20AMSAGIR/echmiadzin-vagharshapat/1976/1976(12).pdf Две ценные рукописи Матенадарану им. Месропа Маштоца] // «Эчмиадзин». — 1976. — № 12. — С. 45—51.
  5. С. Штикян. [kalantarian.org/shtikyan/work/Girq%202%20(1990).pdf Вазген I. Католикос всех армян. Хронография (1908—1988)] = Վազգեն Առաջին. Կաթողիկոս Ամենայն Հայոց. Ժամանակագրություն (1908-1988). — Ер., 1990. — С. 1. — 113 с.
  6. 1 2 3 Матевосян А. [tert.nla.am/archive/HGG%20AMSAGIR/echmiadzin-vagharshapat/1994/1994(9-10).pdf Два святейшие евангелия] // «Эчмиадзин». — 1994. — № 9—10. — С. 32—34.
  7. Agadjanian A. Armenian Christianity Today: Identity Politics and Popular Practice. — 2014. — С. 18. — 278 с. — ISBN 1472412710.
  8. [www.azatutyun.am/content/article/24952608.html Радио Свобода: Интервью заведующего Отделом изучения рукописей, старшего научного сотрудника Матенадарана Геворга Тер-Варданяна] (на арм.)
  9. [www.matenadaran.am/ftp/Hamarot/CucakDzeragracG(hamarot).pdf Каталог рукописей Матенадарана имени Маштоца] / сост. А. Малхасян. — 2007. — Т. III. — С. 90.
  10. Матевосян А. [serials.flib.sci.am/openreader/nyut_hay_jogh_patm_3/book/index.html#page/50/mode/2up Памятные записи армянских рукописей V—XII веков]. — Ер.: изд-во АН АрмССР, 1988. — С. XIV, 23.
  11. Матевосян А. [tert.nla.am/archive/HGG%20AMSAGIR/echmiadzin-vagharshapat/1978/1978(5).pdf Евангелие Вехапара] // «Эчмиадзин». — 1978. — № 5. — С. 34—51.
  12. Minassian M. L'Evange'liare arm. 10680 du Mate'nadaran // Oriens Christianus. — 1979. — № 63. — С. 108—129.
  13. Матевосян А. [serials.flib.sci.am/openreader/nyut_hay_jogh_patm_4/book/index.html#page/742/mode/2up Памятные записи армянских рукописей XIII века]. — Ер.: изд-во АН АрмССР, 1984. — С. 741.
  14. 1 2 Anne-Marie Christin. A History of Writing: From Hieroglyph to Multimedia. — 2002. — С. 258—260. — 403 с. — ISBN 2080108875.
  15. [ter-hambardzum.com/_ld/0/39_Qrist-Hayast..pdf Рукопись] = Ձեռագիր մատյան // Энциклопедия «Христианская Армения». — 2002. — С. 648.
  16. S. Peter Cowe The Armenian version of the New Testament // The Text of the New Testament in Contemporary Research: Essays on the Status Quaestionis. — BRILL, 2012. — С. 259.
  17. [www.arlis.am/DocumentView.aspx?docid=14536 Указ правительства Республики Армения № 1643-N]