Евангелие из Линдисфарна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Лист 27r, с инципитом Евангелия от Матфея
Евангелие из Линдисфарна. к. VII — н. VIII вв.
Британская библиотека, Лондон

Евангелие из Линдисфарна — иллюстрированная рукописная книга (Иллюминированное евангелие), содержащая тексты евангелий от Матфея, Марка, Луки и Иоанна на латинском языке. Книга создана в Линдисфарне в Нортумбрии в конце VII — начале VIII столетия. Этот манускрипт является очень ярким представителем группы так называемых «островных Евангелий» — рукописных книг, созданных ирландскими (кельтскими) монахами в VIIIX веках и содержит множество миниатюр, выполненных в кельтско-англосаксонском стиле.

Предполагается, что Евангелие из Линдисфарна — работа монаха по имени Эадфрит (Eadfrith), ставшего епископом Линдисфарна в 698 году, и умершего в 721 году. Текущие исследования показывают на дату создания около 715 года. Предполагается, что книга была создана в честь святого Кутберта. Евангелия богато иллюстрированы в островном стиле и, первоначально, обладали украшенным драгоценностями окладом, созданным Биллфритом Отшельником (Billfrith the Anchorite) в VIII столетии. Во время рейдов викингов на Линдисфарн оклад, однако, был утерян, а замену ему сделали только в 1852 году. Текст написан островным шрифтом.

В X веке епископом Линдисфарнским Алдредом был выполнен перевод Евангелий на старый английский. Перевод был записан между строк латинского текста. Это один из первых переводов Евангелий на английский язык.

Книга была приобретена сэром Робертом Коттоном у клерка Парламента Роберта Боуйера в начале XVII столетия. В XVIII столетии библиотека Коттона была приобретена Британским музеем. Оттуда книга попала в Британскую Библиотеку в Лондоне.



См. также

Напишите отзыв о статье "Евангелие из Линдисфарна"

Литература

  • Calkins, Robert G. Illuminated Books of the Middle Ages. Ithaca, New York: Cornell University Press, 1983.
  • De Hamel, Christopher. A History of Illuminated Manuscripts. Boston: David R. Godine, 1986.
  • Walther, Ingo F. and Norbert Wolf. Codices Illustres: The world’s most famous illuminated manuscripts, 400 to 1600. Köln, TASCHEN, 2005.

Ссылки

  • [www.durham.anglican.org/reference/lindisfarne/ Сайт диоцеза Дархема о Евангелии из Линдисфарна]
  • [www.bl.uk/catalogues/manuscripts/HITS0001.ASP?VPath=c!/inetpub/wwwroot/mss/data/msscat/html/65352.htm&Search='Lindisfarne'&Highlight=T Каталог Британской библиотеки]
  • [www.bl.uk/catalogues/illuminatedmanuscripts/record.asp?MSID=6469&CollID=7&NStart=60404 Цифровой каталог иллюминированных манускриптов Британской Библиотеки]

Отрывок, характеризующий Евангелие из Линдисфарна



В конце января Пьер приехал в Москву и поселился в уцелевшем флигеле. Он съездил к графу Растопчину, к некоторым знакомым, вернувшимся в Москву, и собирался на третий день ехать в Петербург. Все торжествовали победу; все кипело жизнью в разоренной и оживающей столице. Пьеру все были рады; все желали видеть его, и все расспрашивали его про то, что он видел. Пьер чувствовал себя особенно дружелюбно расположенным ко всем людям, которых он встречал; но невольно теперь он держал себя со всеми людьми настороже, так, чтобы не связать себя чем нибудь. Он на все вопросы, которые ему делали, – важные или самые ничтожные, – отвечал одинаково неопределенно; спрашивали ли у него: где он будет жить? будет ли он строиться? когда он едет в Петербург и возьмется ли свезти ящичек? – он отвечал: да, может быть, я думаю, и т. д.
О Ростовых он слышал, что они в Костроме, и мысль о Наташе редко приходила ему. Ежели она и приходила, то только как приятное воспоминание давно прошедшего. Он чувствовал себя не только свободным от житейских условий, но и от этого чувства, которое он, как ему казалось, умышленно напустил на себя.
На третий день своего приезда в Москву он узнал от Друбецких, что княжна Марья в Москве. Смерть, страдания, последние дни князя Андрея часто занимали Пьера и теперь с новой живостью пришли ему в голову. Узнав за обедом, что княжна Марья в Москве и живет в своем не сгоревшем доме на Вздвиженке, он в тот же вечер поехал к ней.
Дорогой к княжне Марье Пьер не переставая думал о князе Андрее, о своей дружбе с ним, о различных с ним встречах и в особенности о последней в Бородине.
«Неужели он умер в том злобном настроении, в котором он был тогда? Неужели не открылось ему перед смертью объяснение жизни?» – думал Пьер. Он вспомнил о Каратаеве, о его смерти и невольно стал сравнивать этих двух людей, столь различных и вместе с тем столь похожих по любви, которую он имел к обоим, и потому, что оба жили и оба умерли.
В самом серьезном расположении духа Пьер подъехал к дому старого князя. Дом этот уцелел. В нем видны были следы разрушения, но характер дома был тот же. Встретивший Пьера старый официант с строгим лицом, как будто желая дать почувствовать гостю, что отсутствие князя не нарушает порядка дома, сказал, что княжна изволили пройти в свои комнаты и принимают по воскресеньям.
– Доложи; может быть, примут, – сказал Пьер.
– Слушаю с, – отвечал официант, – пожалуйте в портретную.
Через несколько минут к Пьеру вышли официант и Десаль. Десаль от имени княжны передал Пьеру, что она очень рада видеть его и просит, если он извинит ее за бесцеремонность, войти наверх, в ее комнаты.
В невысокой комнатке, освещенной одной свечой, сидела княжна и еще кто то с нею, в черном платье. Пьер помнил, что при княжне всегда были компаньонки. Кто такие и какие они, эти компаньонки, Пьер не знал и не помнил. «Это одна из компаньонок», – подумал он, взглянув на даму в черном платье.