Евангелие от Матфея (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Евангелие от Матфея
Il Vangelo Secondo Matteo
Жанр

драма

Режиссёр

Пьер Паоло Пазолини

Продюсер

Альфредо Бини

Автор
сценария

Пьер Паоло Пазолини

Оператор

Тонино Делли Колли

Композитор

Луис Бакалов

Длительность

137 мин.

Страна

Италия Италия
Франция Франция

Год

1964

IMDb

ID 0058715

К:Фильмы 1964 года

«Евангелие от Матфея» (итал. Il Vangelo secondo Matteo) — фильм Пьера Паоло Пазолини 1964 года, по мотивам Евангелия от Матфея.

Картина завоевала две премии Венецианского кинофестиваля (1964), премию Национального совета кинокритиков США (1967) и другие награды.





Сюжет

Фильм описывает жизнь Иисуса с марксистско-католической точки зрения режиссёра и является как одним из самых критикуемых, так и одним из самых известных исторических произведений. По вопросу о соответствии экранизации тексту Библии, Пьер Паоло Пазолини заявлял, что

…изображения никогда не смогут достичь поэтических высот текста.

Из четырёх канонических текстов для экранизации Пьер Паоло Пазолини выбрал Евангелие от Матфея. Фильм неожиданно стал очень популярен в Италии. Пазолини ранее даже заключался под стражу из-за своих фильмов, и к тому же он был коммунистом, атеистом и гомосексуалом. Поэтому его картина на евангельские темы стала большой неожиданностью для зрителей. В отличие от многих фильмов на евангельские темы, в «Евангелии от Матфея» сделан упор на реалистичность.

Саундтрек к фильму был весьма эклектичен, варьируясь от Баха и Моцарта до фолк-блюз-джаз певицы Одетты.

Над фильмом работали такие известные в киноидустрии личности, как художник по костюмам Данило Донати и оператор Тонино Делли Колли.

В ролях

Интересные факты

  • Многие актёры не были профессионалами: Энрике Иразоки, исполнивший роль Иисуса, — 19-летний студент из Испании, а остальные актёры были, в основном, местными жителями из итальянского города Матера, в котором снимался фильм.
  • Деву Марию в сценах казни Иисуса сыграла мать режиссёра — Сюзанна Пазолини.
  • Апостола Филиппа сыграл 21-летний философ Джорджо Агамбен. Писатели Хуан Родольфо Вилькок и Наталия Гинзбург сыграли Каиафу и Марию из Вифании соответственно.
  • В фильме состоялся дебют Нинетто Даволи в роли без слов (сыграл пастора), однако в титрах не был упомянут. Позднее актёр станет постоянным участником фильмов Пазолини.
  • Пазолини ездил на Святую землю, но нашёл её непригодной для съёмок и чрезмерно «коммерциализированной».
  • Пазолини «упустил» слово «святой» в названии фильма, но, в частности, на английском языке название переведено как «The Gospel According to St. Matthew».
  • А. Т. Твардовский, посмотрев фильм, бросился обнимать режиссёра[1].
  • На роль Иисуса Пазолини хотел пригласить Евгения Евтушенко.
  • На съемках фильма Пазолини ассистировал тогда ещё никому неизвестный Бертолуччи.

Премии и номинации

Фильм был отмечен на МКФ в Венеции Большим призом экуменистического жюри, действующего от имени Ватикана.

Фильм был номинирован в 1966 году на Оскар в номинациях:

  • Лучшая работа художника-постановщика/декоратора,
  • Лучший дизайн костюмов (Данило Донати),
  • Лучшая музыка.

См. также

Напишите отзыв о статье "Евангелие от Матфея (фильм)"

Примечания

  1. Брейтбурд Г. А. Т. Твардовский в Италии. // Воспоминания об А. Твардовском. М., 1982. — С. 435.

Ссылки

  • «Евангелие от Матфея» (англ.) на сайте Internet Movie Database  (Проверено 25 апреля 2012)
  • [www.rottentomatoes.com/m/gospel_according_to_st_matthew/ «Евангелие от Матфея»] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes  (Проверено 25 апреля 2012)
  • [www.allmovie.com/movie/v20399 Евангелие от Матфея] (англ.) на сайте allmovie  (Проверено 25 апреля 2012)

Отрывок, характеризующий Евангелие от Матфея (фильм)

– Отчего же кровь то на станине? – спросил Тушин.
– Это офицер, ваше благородие, окровянил, – отвечал солдат артиллерист, обтирая кровь рукавом шинели и как будто извиняясь за нечистоту, в которой находилось орудие.
Насилу, с помощью пехоты, вывезли орудия в гору, и достигши деревни Гунтерсдорф, остановились. Стало уже так темно, что в десяти шагах нельзя было различить мундиров солдат, и перестрелка стала стихать. Вдруг близко с правой стороны послышались опять крики и пальба. От выстрелов уже блестело в темноте. Это была последняя атака французов, на которую отвечали солдаты, засевшие в дома деревни. Опять всё бросилось из деревни, но орудия Тушина не могли двинуться, и артиллеристы, Тушин и юнкер, молча переглядывались, ожидая своей участи. Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживленные говором солдаты.
– Цел, Петров? – спрашивал один.
– Задали, брат, жару. Теперь не сунутся, – говорил другой.
– Ничего не видать. Как они в своих то зажарили! Не видать; темь, братцы. Нет ли напиться?
Французы последний раз были отбиты. И опять, в совершенном мраке, орудия Тушина, как рамой окруженные гудевшею пехотой, двинулись куда то вперед.
В темноте как будто текла невидимая, мрачная река, всё в одном направлении, гудя шопотом, говором и звуками копыт и колес. В общем гуле из за всех других звуков яснее всех были стоны и голоса раненых во мраке ночи. Их стоны, казалось, наполняли собой весь этот мрак, окружавший войска. Их стоны и мрак этой ночи – это было одно и то же. Через несколько времени в движущейся толпе произошло волнение. Кто то проехал со свитой на белой лошади и что то сказал, проезжая. Что сказал? Куда теперь? Стоять, что ль? Благодарил, что ли? – послышались жадные расспросы со всех сторон, и вся движущаяся масса стала напирать сама на себя (видно, передние остановились), и пронесся слух, что велено остановиться. Все остановились, как шли, на середине грязной дороги.
Засветились огни, и слышнее стал говор. Капитан Тушин, распорядившись по роте, послал одного из солдат отыскивать перевязочный пункт или лекаря для юнкера и сел у огня, разложенного на дороге солдатами. Ростов перетащился тоже к огню. Лихорадочная дрожь от боли, холода и сырости трясла всё его тело. Сон непреодолимо клонил его, но он не мог заснуть от мучительной боли в нывшей и не находившей положения руке. Он то закрывал глаза, то взглядывал на огонь, казавшийся ему горячо красным, то на сутуловатую слабую фигуру Тушина, по турецки сидевшего подле него. Большие добрые и умные глаза Тушина с сочувствием и состраданием устремлялись на него. Он видел, что Тушин всею душой хотел и ничем не мог помочь ему.
Со всех сторон слышны были шаги и говор проходивших, проезжавших и кругом размещавшейся пехоты. Звуки голосов, шагов и переставляемых в грязи лошадиных копыт, ближний и дальний треск дров сливались в один колеблющийся гул.
Теперь уже не текла, как прежде, во мраке невидимая река, а будто после бури укладывалось и трепетало мрачное море. Ростов бессмысленно смотрел и слушал, что происходило перед ним и вокруг него. Пехотный солдат подошел к костру, присел на корточки, всунул руки в огонь и отвернул лицо.
– Ничего, ваше благородие? – сказал он, вопросительно обращаясь к Тушину. – Вот отбился от роты, ваше благородие; сам не знаю, где. Беда!
Вместе с солдатом подошел к костру пехотный офицер с подвязанной щекой и, обращаясь к Тушину, просил приказать подвинуть крошечку орудия, чтобы провезти повозку. За ротным командиром набежали на костер два солдата. Они отчаянно ругались и дрались, выдергивая друг у друга какой то сапог.
– Как же, ты поднял! Ишь, ловок, – кричал один хриплым голосом.
Потом подошел худой, бледный солдат с шеей, обвязанной окровавленною подверткой, и сердитым голосом требовал воды у артиллеристов.
– Что ж, умирать, что ли, как собаке? – говорил он.
Тушин велел дать ему воды. Потом подбежал веселый солдат, прося огоньку в пехоту.
– Огоньку горяченького в пехоту! Счастливо оставаться, землячки, благодарим за огонек, мы назад с процентой отдадим, – говорил он, унося куда то в темноту краснеющуюся головешку.
За этим солдатом четыре солдата, неся что то тяжелое на шинели, прошли мимо костра. Один из них споткнулся.