Евдокимов, Юрий Андреевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Евдокимов Юрий Андреевич
Дата рождения:

27 января 1922(1922-01-27)

Место рождения:

Ворсма, Нижегородская область, РСФСР

Дата смерти:

9 апреля 2008(2008-04-09) (86 лет)

Учёная степень:

доктор технических наук

Учёное звание:

профессор

Награды и премии:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Юрий Андреевич Евдокимов (27 января 1922 года, Ворсма, Нижегородская область, РСФСР9 апреля 2008 года) — советский и российский учёный, специалист в области трибологии, инициатор внедрения на железнодорожном транспорте металлополимерных трибосистем и композиционных материалов. Доктор технических наук, профессор.





Биография

Родился 27 января 1922 года в Ворсме Нижегородской области. Поступил в Московский электромеханический институт инженеров железнодорожного транспорта, в июне 1941 года ушёл на фронт[1]. В 1946 году демобилизовался, вернулся в институт, после получения высшего образования работал на Горьковской железной дороге, был мастером, начальником цеха и начальником школы машинистов локомотивов[1].

В 1955 году защитил кандидатскую диссертацию, после чего начал работу в Ростовском институте инженеров железнодорожного транспорта (ныне — Ростовский государственный университет путей сообщения). В 1971 году защитил докторскую диссертацию.

Научные результаты

Основные работы — в области железнодорожного транспорта, механики, трения, износа и смазки металлополимерных трибосистем и композиционных материалов. Автор и соавтор более 320 научных работ, в том числе 12 монографий, учебника «Основы трибологии», справочника по триботехнике: 1-й том «Теоретические основы» и 3-й том «Триботехника антифрикционных, фрикционных и сцепных устройств. Методы и средства триботехнических испытаний», 105 изобретений и 5 патентов[2]. Установленные Евдокимовым теоретические и экспериментальные закономерности теплофизических процессов в металлополимерных трибосистемах позволили определить критерии оценки износостойкости узлов трения и разработать новые смазочные материалы, которые в результате были внедрены на железнодорожном транспорте.

Награды

За достигнутые успехи в научной работе и за большой вклад в дело подготовки специалистов в 1986 году получил звание «Заслуженный деятель науки и техники РСФСР». За педагогическую деятельность награждён знаком «За отличные успехи в работе высшего образования СССР».

За участие в Великой Отечественной войне и трудовые достижения награждён 3 орденами и 18 медалями.

Напишите отзыв о статье "Евдокимов, Юрий Андреевич"

Примечания

  1. 1 2 Редакционный совет журнала [www.mashin.ru/files/t_608.pdf Памяти Юрия Андреевича Евдокимова] // Трение и смазка в машинах и механизмах. — Подольск: Машиностроение, 2008. — Вып. 6. — С. 48.
  2. [bankpatentov.ru/node/176203 Способ определения коэффициента сцепления колеса с рельсом | Банк патентов]

Ссылки

  • [www.rgups.ru Официальный сайт]
  • [bankpatentov.ru/node/176203 Патент]

Отрывок, характеризующий Евдокимов, Юрий Андреевич

– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]