Евдоким (Мещерский)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Евдоким Мещерский<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Евдоким, архиепископ Алеутский</td></tr>

председатель Священного Синода Российской Православной Церкви
8 августа 1923 — 9 апреля 1925
Церковь: обновленчество
Предшественник: должность учреждена
Преемник: Вениамин (Муратовский)
председатель Высшего церковного совета
13 апреля — 8 августа 1923
Церковь: обновленчество
Предшественник: Антонин (Грановский)
Преемник: должность упразднена
Архиепископ Нижегородский и Арзамасский
18 ноября 1918 — 16 июня 1922
до 21 октября 1918 года — в/у
Предшественник: Иоаким (Левитский)
Лаврентий (Князев) (в/у)
Преемник: Филипп (Гумилевский) (в/у)
Сергий (Страгородский)
Архиепископ Алеутский и Северо-Американский
29 июля 1914 — 18 ноября 1918
Предшественник: Платон (Рождественский)
Преемник: Александр (Немоловский)
Епископ Каширский,
викарий Тульской епархии
1 августа 1909 — 29 июля 1914
Предшественник: Георгий (Ярошевский)
Преемник: Иувеналий (Масловский)
Епископ Волоколамский,
викарий Московский епархии
4 января 1904 — 1 августа 1909
Предшественник: Арсений (Стадницкий)
Преемник: Феодор (Поздеевский)
 
Рождение: 1 апреля 1869(1869-04-01)
Владимирская губерния,
Российская империя
Смерть: 10 мая 1935(1935-05-10) (66 лет)
Москва, СССР

Евдоки́м (в миру Васи́лий Ива́нович Меще́рский; 1 апреля 1869, село Казнево, Меленковский уезд, Владимирская губерния — 10 мая 1935, Москва) — деятель обновленчества, обновленческий митрополит Одесский, председатель обновленческого Синода (19231925, фактически до 1924), до 1922 года — епископ Православной Российской Церкви, архиепископ Нижегородский и Арзамасский.





Биография

Семья и образование

Родился 1 апреля 1869 года в семье псаломщика села Казнева Меленковского уезда Владимирской губернии[1].

В 1890[2] года окончил Владимирскую духовную семинарию. Окончил Московскую духовную академию (1894) со степенью кандидата богословия.

Монах и преподаватель

21 июля 1894 года архимандритом Антонием (Храповицким) был пострижен в монашество с именем Евдоким[3].

С 31 июля 1894 года — иеродиакон, с 1 августа 1894 года — иеромонах[3].

1 августа 1894 года указом Святейшего Синода иеромонах Евдоким был определён на должность преподавателя истории и обличительного богословия в Новгородской духовной семинарии. 26 декабря того же года официально вступил в эту должность[3].

С 2 октября 1896 года — инспектор Новгородской духовной семинарии[3].

16 июля 1898 года Советом Московской духовной академии Евдоким (Мещерский) был утверждён в степени магистра богословия за диссертацию: «Святой Апостол и Евангелист Иоанн Богослов. Его жизнь и благовестнические труды. Опыт библейско-исторического исследования»[3]. Диссертация была посвящена жизни и личности апостола Иоанна, она была основана на трудах древних писателей, отцов Церкви и экзегетов нового времени и являлась живым историко-художественным повествованием.

С 23 декабря 1898 года — инспектор Московской духовной академии при ректоре епископе Волоколамском Арсении (Стадницком). Читал лекции на кафедре гомилетики и истории проповедничества.

1 января 1899 года возведён в сан архимандрита. Сверхштатный экстраординарный профессор академии.

С 1902 года — штатный экстраординарный профессор академии.

9 декабря 1903 года назначен ректором Московской духовной академии с освобождением от должности профессора и от преподавания.

Викарий

11 декабря 1903 года Святейшим Синодом был утверждён доклад Императору о возведении Евдокима (Мещерского) в сан епископа Волоколамского, третьего викария Московской епархии.

Хиротония состоялась 4 января 1904 года в большом Успенском соборе в Кремле. Рукоположение совершали митрополит Московский и Коломенский Владимир (Богоявленский), архиепископ Ярославский Сергий (Ланин), состоящие на покое епископы Григорий, Иоанн и Антоний, а также епископы — Никанор (Надеждин), Можайский Парфений (Левицкий), Дмитровский Трифон (Туркестанов), Ямбургский Сергий (Страгородский).

13 декабря 1905 года указом Святейшего Синода назначен вторым викарием Московской епархии.

С ректорством епископа Евдокима связывали удаление из академии преподавателей, заподозренных в оппозиционных настроениях. Среди прочих вынуждены были покинуть МДА историки Василий Ключевский и Николай Каптерев.

С 1907 года издавал ежемесячный журнал «Христианин», в котором публиковал статьи.

1 августа 1909 года уволен с поста ректора Московской духовной академии и назначен епископом Каширским, викарием Тульской епархии.

Митрополит Арсений (Стадницкий) в своём дневнике резко негативно отзывался о деятельности Евдокима (Мещерского) и давал объяснение особенностям его карьеры — в частности, перемещению из Москвы на должность провинциального викарного архиерея:

Евдокима я знаю давно… Человек, несомненно, способный; но, по природе своей, лживый и неустойчивый в своих воззрениях. На первых порах он может подкупить своей обходительностью, но при более близком знакомстве лживость его натуры скоро обнаруживается… Время ректорства его в академии было… одним недоразумением и окончилось скандалом, так как он был удалён из академии после ревизии… Настаивал на скорейшем его уходе и митрополит Владимир, который не мог выносить его за лживость… Едва-едва дали ему Тульское викариатство. Здесь он тоже стал чудить, так что Преосвященный Тульский Парфений неоднократно просил Синод взять от него викария, который «невозможно» себя ведёт[4].

Продолжить карьеру Евдокиму, по отзывам современников, помогло только покровительство обер-прокурора Синода В. К. Саблера.

Архиепископ Алеутский и Северо-Американский

Высочайшим повелением от 29 июля 1914 года назначен Алеутским и Северо-Американским с возведением в сан архиепископа[5].

Пытаясь справиться с финансовыми трудностями, требовал передачи церковной собственности сербских церквей в руки епархиального управления, что вызвало резко негативную реакцию[6].

П. Г. Проценко в своей книге сообщает также, что архитепископ Евдоким и за границей прославился скандальным поведением, по свидетельству его современников; там он растратил церковное имущество.

В 1917 году архиепископ Евдоким был вызван на Всероссийский Поместный Собор, участвовал в его заседаниях и был кулуарно прощён: по-видимому, как замечает П. Г. Проценко, в столь тяжкое время решено было использовать его большой административный опыт.

18 марта 1918 года назначен временно управляющим Костромской епархией. В Костроме еженедельно проводил пастырские беседы в кафедральном соборе, читал проповеди о творимом большевиками насилии над верующими. Известил Собор о расстреле большой группы костромских священнослужителей и мирян, в том числе священномучеников протоиерея Иосифа Смирнова, иерея Владимира Ильинского и диакона Иоанна Касторского. На короткое время подвергался аресту.

архиепископ Нижегородский

21 октября 1918 году назначен временным управляющим Нижегородской епархией. 18 ноября он был официально назначен правящим архиереем.

Возглавил епархию в трудной ситуации — вскоре после расстрела временного управляющего епархией епископа Лаврентия (Князева) и ареста многих представителей духовенства. С самого начала своего пребывания на кафедре стремился наладить отношения с советской властью, декларируя полную политическую лояльность. В декабре 1919 года Нижегородский епархиальный совет принял к руководству резолюцию: «…о подчинении Советской власти не за страх, а за совесть… и способствовании проведению в жизнь декретов Советской партии об отделении церкви от государства, о свободе религиозного Совета, религиозных общин епархии». Компромиссная позиция архиепископа, хотя и помогла стабилизировать ситуацию в епархии, но не спасла целый ряд священнослужителей от гонений со стороны органов советской власти.

Поддержал политику властей во время кампании по изъятию церковных ценностей. После образования при содействии властей обновленческого Высшего церковного управления (ВЦУ) выступил 19 мая 1922 года с открытым письмом, выражая солидарность с «прогрессивной группой духовенства», и обвинил Патриарха Тихона в «разрушении Церкви».

Уход в обновленчество

16 июня 1922 года присоединился к обновленческому движению, подписав воззвание трёх архиереев — наряду с митрополитом Сергием (Страгородским) и архиепископом Серафимом (Мещеряковым). В этом воззвании говорилось, что они считают единственной канонической верховной властью в церкви обновленческое Высшее церковное управление. Позднее архиепископ Евдоким оказался единственным из этих трёх иерархов, который остался до конца жизни в обновленчестве. В 1922 году обратился с посланием, в котором утверждал:

Никаких сколько-нибудь существенных столкновений с гражданской властью не только у меня, но и у всей Нижегородской епархии за все протекшие четыре года не было, и ничего, кроме чувств благодарности, не могу высказать местной гражданской власти за её вполне корректное отношение к Церкви нижегородской.

Вскоре был возведён обновленцами в сан митрополита.

С 2 ноября 1922 года — обновленческий митрополит Одесский и Херсонский.

Лидер обновленческого движения

13 апреля 1923 года был назначен председателем Высшего церковного совета вместо обновленческого митрополита Антонина (Грановского).

В мае 1923 года был участником обновленческого «2-го поместного собора», но прибыл на него уже после принятия основных решений и не успел подписать документ о низложении и об извержении из сана Патриарха Тихона.

В 1923—1924 — профессор обновленческой Московской Богословской академии (открыта 27 ноября 1923[7]), где читал лекции по теории проповеди и проводил занятия по греческому языку.

8 августа 1923 года Высший церковный совет, который возглавлял Евдоким, был переименован в «Священный Синод Российской Православной Церкви», все ранее существовавшие самостоятельные обновленческие группировки упразднялись.

Основным успехом его на этом посту стало установление канонических связей с Восточными Патриархатами, в первую очередь, с Константинопольским Патриархом. Старался повысить легитимность обновленческого движения, придать более респектабельный характер. В июне 1924 года начал издавать богословский журнал «Христианин»[8].

Митрополит Антоний (Храповицкий) в письме Евдокиму (Мещерскому) от 19 сентября 1923 года писал:

«Именующему себя Митрополитом… Да, для Вас все кончено: и бытие Божие, и бессмертие души, и будущий загробный суд, а я остаюсь при прежней, когда-то общей с Вами идеологии: „верую во единого Бога Отца Вседержителя“ и пр. и не желаю перейти на утилитарный взгляд на жизнь… и к вашей церкви лукавнующих не пристану… Покайтесь: ведь жить осталось нам немного: хотя Вы и мой ученик и, увы, постриженник, но и Вам 55 лет скоро исполнится, а при своих слабостях очень долго жить не будете, и на суде Божием ни евреи, ни попы нигилисты за Вас не заступятся»[9].

С 13 апреля по сентябрь 1924 года обновленческий митрополит Вятский.

Председательствовал на обновленческом Предсоборном совещании 1924, на котором выступил с докладом о положении в церкви. В последний день работы совещания выступил с проектом петиции в Совнарком («от себя лично»), в которой, в частности, говорилось, что

все граждане СССР за одну лишь принадлежность к числу религиозных общин и приходских советов не должны подвергаться никаким незакономерным ограничениям и в своих общегражданских и профессиональных правах.

Сюда входят:

а) увольнение со служб и работ;
б) лишение избирательных прав;
в) исключение из профсоюзов;
г) лишение прав на пенсию;
д) лишний налог на посевы…

Необходимо строго подтвердить всем органам власти на местах беспрепятственное отправление публичных религиозных обрядов и церемоний, которые строго вытекают из потребности культа и основываются на обычаях верующих… Постановления власти на местах о закрытии храмов производятся не раньше, как они будут утверждены ВЦИК… Церковь и служители культа в законодательном порядке ограждаются от публичных оскорблений и издевательств.

24 августа 1924 года был предоставлен длительный отпуск для «поправления здоровья», он отбыл для лечения в Гагру: фактически отстранён из руководства Синодом. Официально был снят с должности председателя 9 апреля 1925 года.

Причинами смещения Евдокима могли быть следующие. Во-первых, ему не удалось достигнуть соглашения с Патриаршей церковью об объединении под его фактическим руководством — православные архиереи выступили резко против любых компромиссов с примкнувшим к обновленцам архиереем. Переговоры об объединении, некоторое время ведшиеся между окружением Патриарха Тихона и Евдокимом, закончились неудачей. 15 апреля 1924 Патриарх Тихон издал послание, в котором объявил, что Евдоким, «за раскол, смуту и мятеж» подлежит извержению из сана.

Во-вторых, Евдоким предложил направить за границу обновленческого архиерея Николая Соловья с тем, чтобы он возглавил епархию в Южной Америке. Однако когда Николаю в 1924 году разрешили выехать в Уругвай, он стал выступать с антисоветских позиций, что очень дорого обошлось Евдокиму, который, вызванный к Тучкову, пропал на несколько дней. Вернулся домой митрополит в ужасном состоянии, все лицо у него было в синяках.[10].

В-третьих, Евдоким испортил отношения со многими лидерами обновленческого движения, в том числе с Александром Введенским. Возможно, что свою роль сыграло и содержание оглашённой Евдокимом петиции — она явно не устраивала советскую власть, которая до самого своего падения дискриминировала духовенство и верующих, а в обновленцах в 1920-х — 1930-х годах видела своих агентов, а не партнёров[11].

Последние годы жизни

В «Очерках русской церковной смуты» Анатолия Краснова-Левитина и Вадима Шаврова так описывается последний период его жизни:

Уйдя на покой, владыка поселился в Хосте: там он служил в небольшой церкви без диакона и даже без псаломщика; обходясь без старосты, он сам иной раз продавал свечи. Еще худшие времена наступили для владыки в 30-е годы: небольшой храм, в котором он служил, был закрыт. Владыка вынужден был заняться подпольной юридической практикой — писанием исковых заявлений. Когда и эта возможность заработка отпала — местные судебные органы энергично запротестовали — митрополиту было предложено снять с себя сан, на что он, разумеется, не мог согласиться. Не пошел он также на примирение с Синодом. В последние годы его жизни жители Хосты видели почтенного старца, который, сидя в городском сквере, торговал конфетами и пряниками. Это был митрополит Евдоким, когда-то известный в Русской Церкви своими барскими замашками.

Несмотря на отстранение от дел, с 1925 номинально числился постоянным членом президиума обновленческого Синода. В 1934 был уволен на покой с оставлением его членом Синода, в следующем году скончался в Москве, через несколько дней после «самороспуска» Синода. Похоронен на Ваганьковском кладбище Москвы.

Труды

  • Святой Апостол и Евангелист Иоанн Богослов. Его жизнь и благовестнические труды. Опыт библейско-исторического исследования. Сергиев Посад, 1898, 1912.
  • Соловки. Страничка из дневника Паломника. Москва, 1899.
  • Новооткрытый рукописный Стоглав. Сергиев Посад, 1899.
  • О христианском браке. Сергиев Посад, 1901.
  • Два дня в Кронштадте. Издание 2-е. Сергиев Посад, 1902.
  • Игумен Даниил. Москва, 1902.
  • Пастырь-учитель. Троицкая Лавра, 1903.
  • На заре новой церковной жизни. (Думы и чувства). Троицкая Лавра, 1905.
  • Царь и Патриарх (к характеристике их взаимоотношений). Сергиев Посад, 1906.
  • У могилы митрополита Филарета. Сергиев Посад, 1909.
  • На ниве Божией, т. I, Сергиев Посад, 1909.
  • Свобода печати. Сергиев Посад, 1912.
  • По церковно-общественным вопросам. Том I. Забытый братский устав. Сергиев Посад, 1914.
  • Из истории слова. Сергиев Посад, 1914.
  • Религиозная жизнь в Америке. Сергиев Посад, 1915.
  • Наши задачи // Христианин. Издание Учебного комитета при Св. Синоде. 1924, № 1. С 1—5.
  • Соборный разум или единовластие? // Христианин. Издание Учебного комитета при Св. Синоде. 1924.

Напишите отзыв о статье "Евдоким (Мещерский)"

Примечания

  1. [www.bogoslov.ru/persons/37113/index.html Евдоким (Мещерский), архиепископ Нижегородский] на сайте Богослов.ru
  2. [www.petergen.com/bovkalo/duhov/vladimirsem.html Выпускники Владимирской духовной семинарии]
  3. 1 2 3 4 5 [www.nne.ru/bishops/b_34.php Святители земли Нижегородской :: История :: Нижегородская митрополия Русской Православной Церкви]
  4. Проценко П. Г. [www.sakharov-center.ru/asfcd/auth/?t=page&num=8402 Биография епископа Варнавы (Беляева) : В небесный Иерусалим : История одного побега. — Н. Новгород : Изд-во Братства во имя Св. Князя Александра Невского], 1999
  5. «Тульскія Епархіальныя Вѣдомости». 15 — 22 августа 1914, № 31—32, Часть оффиціальная, стр. 338.
  6. christian-reading.info/data/2012/02/2012-02-02.pdf
  7. Георгий (Добронравов), епископ. Московская Богословская академия // Христианин. Издание Учебного комитета при Св. Синоде. 1924, № 1. С. 25
  8. «Христианин». Издание Учебного комитета при Св. Синоде. Отв. редактор митрополит Евдоким. № 1, июнь 1924. Тираж 5000 экз.
  9. Митрополит Антоний (Храповицкий). Жизнеописание. Письма к различным лицам. Спб., Изд. Олега Абышко, 2006. с. 149—150
  10. [krotov.info/history/20/krasnov/3_003.html Обновленчество: Анатолий Левитин, Вадим Шавров]
  11. [www.kiev-orthodox.org/site/personalities/4573/ Гефсиманский сад: в память о Петроградском процессе 1922 года :: Киевская Русь]

Ссылки

  • [www.pravenc.ru/text/187055.html Никитин Д. Н. Евдоким (Мещерский) // Православная энциклопедия. Т. XVII. C. 115—117]
  • [www.ortho-rus.ru/cgi-bin/ps_file.cgi?2_329 Евдоким (Мещерский)] на сайте «Русское православие»
  • [www.nne.ru/bishops/b_34.php Биография] на официальном сайте Нижегородской епархии
  • [www.krotov.info/history/19/1890_10_2/1869evdo.html Биография]
  • [www.krotov.info/history/20/krasnov/2_11.html Очерки по истории русской церковной смуты]

Отрывок, характеризующий Евдоким (Мещерский)

– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.