Еврейские цифры
Системы счисления в культуре | |
---|---|
Индо-арабская | |
Арабская Тамильская Бирманская |
Кхмерская Лаосская Монгольская Тайская |
Восточноазиатские | |
Китайская Японская Сучжоу Корейская |
Вьетнамская Счётные палочки |
Алфавитные | |
Абджадия Армянская Ариабхата Кириллическая |
Греческая Эфиопская Еврейская Акшара-санкхья |
Другие | |
Вавилонская Египетская Этрусская Римская Дунайская |
Аттическая Кипу Майяская Эгейская Символы КППУ |
Позиционные | |
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12, 16, 20, 60 | |
Нега-позиционная | |
Симметричная | |
Смешанные системы | |
Фибоначчиева | |
Непозиционные | |
Единичная (унарная) |
Еврейская система счисления в качестве цифр использует 22 буквы еврейского алфавита. Каждая буква имеет своё числовое значение от 1 до 400. Ноль отсутствует. Цифры, записанные таким образом, наиболее часто можно встретить в нумерации лет по иудейскому календарю.
Алфавитные обозначения чисел были заимствованы евреями у древних греков, по-видимому из Милета, которые изобрели эти обозначения ещё в VII в. до н. э. У евреев использование алфавитных обозначений чисел окончательно вошло в обиход ко II в. до н. э.[1]
Содержание
Таблица
Десятичная запись | Буквы |
---|---|
0 | |
1 | א |
2 | ב |
3 | ג |
4 | ד |
5 | ה |
6 | ו |
7 | ז |
8 | ח |
9 | ט |
10 | י |
20 | כ |
30 | ל |
40 | מ |
50 | נ |
60 | ס |
70 | ע |
80 | פ |
90 | צ |
100 | ק |
200 | ר |
300 | ש |
400 | ת |
500 | ת״ק или ך |
600 | ת״ר или ם |
700 | ת״ש или ן |
800 | ת״ת или ף |
900 | תת״ק или ץ |
Запись
Еврейские числа записываются справа налево, в порядке убывания разрядов; перед последней (левой) буквой ставится двойная кавычка — гершаим. Если буква всего одна, то после неё может ставиться одиночная кавычка - гереш.
Для обозначения 1-9 тысяч используются первые девять букв с числовым значением 1-9, после которых ставится апостроф (гереш).
Еврейская система счисления — аддитивная (не позиционная): числа, обозначаемые буквами, просто складываются.[2]
Исключения
Числа 15 и 16 традиционно записываются как ט״ו (9 + 6) и ט״ז (9 + 7). Это делается, чтобы избежать сочетаний י"ה (10 + 5) и י"ו (10 + 6), которые напоминают написание имени Бога. В еврейском календаре эти числа месяца (15 и 16) падают на полнолуние, так как еврейский месяц всегда начинается с новолуния.
Если сочетание букв, построенное по этим правилам, получается похоже на слово с негативным значением, то иногда меняют порядок букв. Например, תשמ״ד («будешь уничтожен») заменяется на תמש"ד («конец чёрта»).
Напишите отзыв о статье "Еврейские цифры"
Примечания
См. также
|
Отрывок, характеризующий Еврейские цифры
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.
В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!