Евровидение-1959
Евровидение-1959 | |
---|---|
Даты | |
Финал | 11 марта 1959 года |
Проведение | |
Место проведения | Дворец фестивалей и конгрессов, Канны, Франция |
Ведущие | Жаклин Жубер |
Дирижёр | Франк Пурсел |
Режиссёр | Марсель Кравин |
Основной вещатель | RTF |
Интервал‑акт | Мэрилин Монро |
Участники | |
Всего участников | 11 |
Дебютирующие | Монако |
Вернувшиеся | Великобритания |
Отказавшиеся | Люксембург |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение Страны-участницы Страны, участвовавшие ранее | |
Результаты | |
Система голосования | У каждой страны было по 10 судей, каждый из которых мог отдать один голос понравившейся песне. |
Ноль очков | нет |
Победная песня | «Een beetje» (Нидерланды) |
Евровидение | |
◄1958 • 1959 • 1960► |
Конкурс песни Евровидение 1959 стал 4-м конкурсом песни Евровидение. Он прошел 11 марта 1959 года во Дворце фестивалей города Канны (Франция). Люксембург отказался от участия в конкурсе, Великобритания вернулась, и дебютировало Монако, тем самым, число участников достигло одиннадцати. Нидерланды выиграли во второй раз с песней "Een beetje" в исполнении Тедди Схолтен, а Вилли ван Хемерт стал первым композитором, песни которого дважды победили на конкурсе.
Содержание
Место проведения
Ка́нны (фр. Cannes) — город на юге Франции с населением в 70 тысяч жителей, основанный лигурами на побережье залива Напуль, куда вплотную подходит горный массив Эстерель. Является одним из наиболее популярных и известных курортов Лазурного Берега.
Город протянулся на 9 км от квартала Бокка до скал Фуркад. Центр Канн — улица Антиб, аллея Свободы и набережная Круазет. В центре старого города возвышается холм Сюке — старинный Castrum Canois, улочки и дома которого теснятся по склонам горы Шевалье. Башня Сюке, высотой 22 м — самый яркий исторический памятник старого города. А за крепостными стенами Сюке расположена церковь Богоматери Надежды (Notre-Dame de l’Esperance).
Местом проведения четвёртого конкурса песни стал Дворец фестивалей и конгрессов, построенный в 1949 году для проведения Каннского кинофестиваля.
Формат
Начиная с этого конкурса, профессиональным композиторам было запрещено входить в состав национального жюри. В первый и последний раз участникам занявшим второе и третье место (Великобритания, Франция) разрешалось исполнить свою песню в конце конкурса.
Итоги конкурса
№ | Страна | Язык | Исполнитель | Песня | Перевод | Место | Очки |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Франция | Французский | Жан Филипп | Oui, oui, oui, oui | Да, да, да, да | 3 | 15 |
2 | Дания | Датский | Бирте Вильке | Uh, jeg ville ønske jeg var dig | О, лучше бы я была тобой | 5 | 12 |
3 | Италия | Итальянский | Доменико Модуньо | Piove (Ciao, ciao bambina) | Идёт дождь (Прощай, прощай, девочка) | 6 | 9 |
4 | Монако | Французский | Жак Пиллс | Mon ami Pierrot | Мой друг Пьерро | 11 | 1 |
5 | Нидерланды | Нидерландский | Тедди Схолтен | Een Beetje | Немного | 1 | 21 |
6 | Германия | Немецкий | Алиса и Эллен Кесслер | Heute Abend wollen wir tanzen geh'n | Сегодня вечером мы хотим пойти танцевать | 8 | 5 |
7 | Швеция | Шведский | Брита Борг | Augustin | Августин | 9 | 4 |
8 | Швейцария | Немецкий | Криста Уильямс | Irgendwoher | Откуда-то | 4 | 14 |
9 | Австрия | Немецкий | Ферри Граф | Der K und K Kalypso aus Wien | К. и К. Калипсо из Вены | 9 | 4 |
10 | Великобритания | Английский | Пёрл Карр и Тедди Джонсон | Sing, Little Birdie | Пой, маленькая птичка | 2 | 16 |
11 | Бельгия | Нидерландский | Боб Бенни | Hou toch van mij | Люби меня | 6 | 9 |
Голосование по странам
Вернувшиеся исполнители
- Италия: Доменико Модуньо (Евровидение 1958 — 3 место)
- Дания: Бирте Вильке (Евровидение 1957 — 3 место)
Трансляция
Глашатаи
Комментаторы
- — Питер Александр (ORF)
- — Антон Питерс (NIR), Пол Херрмен (INR)
- — Сейр Волмер-Соренсен (Statsradiofonien TV)
- — Клод Даргет (RTF)
- — Уим Толк (Deutsches Fernsehen)
- — Бьянка Мария Пиччино (Programma Nazionale)
- — Жак Навадик (Télé-Luxembourg)
- — Клод Даргет (Télé Monte Carlo)
- — Пит те Нул[1] (NTS)
- — Ян Габриэллсон (Sveriges Radio-TV. SR P1)
- — Теодор Халлер (TV DRS), Джорджс Харди (TSR)
- — Том Слон (BBC Television Service), Пит Мюррей (BBC Light Programme)
Напишите отзыв о статье "Евровидение-1959"
Примечания
- ↑ [www.dekrantvantoen.nl/vw/article.do?id=LC-19590312-2001 Teddy Scholten won voor Nederland Songfestival] (нид.). De Leeuwarder Courant (12 марта 1959). [www.webcitation.org/6GqJoRggq Архивировано из первоисточника 24 мая 2013].
Ссылки
- www.esctoday.com
- www.eurovision.tv
|
|
Отрывок, характеризующий Евровидение-1959
Дело стояло за Наташиной юбкой, которая была слишком длинна; ее подшивали две девушки, обкусывая торопливо нитки. Третья, с булавками в губах и зубах, бегала от графини к Соне; четвертая держала на высоко поднятой руке всё дымковое платье.– Мавруша, скорее, голубушка!
– Дайте наперсток оттуда, барышня.
– Скоро ли, наконец? – сказал граф, входя из за двери. – Вот вам духи. Перонская уж заждалась.
– Готово, барышня, – говорила горничная, двумя пальцами поднимая подшитое дымковое платье и что то обдувая и потряхивая, высказывая этим жестом сознание воздушности и чистоты того, что она держала.
Наташа стала надевать платье.
– Сейчас, сейчас, не ходи, папа, – крикнула она отцу, отворившему дверь, еще из под дымки юбки, закрывавшей всё ее лицо. Соня захлопнула дверь. Через минуту графа впустили. Он был в синем фраке, чулках и башмаках, надушенный и припомаженный.
– Ах, папа, ты как хорош, прелесть! – сказала Наташа, стоя посреди комнаты и расправляя складки дымки.
– Позвольте, барышня, позвольте, – говорила девушка, стоя на коленях, обдергивая платье и с одной стороны рта на другую переворачивая языком булавки.
– Воля твоя! – с отчаянием в голосе вскрикнула Соня, оглядев платье Наташи, – воля твоя, опять длинно!
Наташа отошла подальше, чтоб осмотреться в трюмо. Платье было длинно.
– Ей Богу, сударыня, ничего не длинно, – сказала Мавруша, ползавшая по полу за барышней.
– Ну длинно, так заметаем, в одну минутую заметаем, – сказала решительная Дуняша, из платочка на груди вынимая иголку и опять на полу принимаясь за работу.
В это время застенчиво, тихими шагами, вошла графиня в своей токе и бархатном платье.
– Уу! моя красавица! – закричал граф, – лучше вас всех!… – Он хотел обнять ее, но она краснея отстранилась, чтоб не измяться.
– Мама, больше на бок току, – проговорила Наташа. – Я переколю, и бросилась вперед, а девушки, подшивавшие, не успевшие за ней броситься, оторвали кусочек дымки.
– Боже мой! Что ж это такое? Я ей Богу не виновата…
– Ничего, заметаю, не видно будет, – говорила Дуняша.
– Красавица, краля то моя! – сказала из за двери вошедшая няня. – А Сонюшка то, ну красавицы!…
В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было заехать к Таврическому саду.
Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же, что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, и так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шифром вышла в гостиную. Перонская похвалила туалеты Ростовых.
Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали.
Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.
Наташа смотрела в зеркала и в отражении не могла отличить себя от других. Всё смешивалось в одну блестящую процессию. При входе в первую залу, равномерный гул голосов, шагов, приветствий – оглушил Наташу; свет и блеск еще более ослепил ее. Хозяин и хозяйка, уже полчаса стоявшие у входной двери и говорившие одни и те же слова входившим: «charme de vous voir», [в восхищении, что вижу вас,] так же встретили и Ростовых с Перонской.
Две девочки в белых платьях, с одинаковыми розами в черных волосах, одинаково присели, но невольно хозяйка остановила дольше свой взгляд на тоненькой Наташе. Она посмотрела на нее, и ей одной особенно улыбнулась в придачу к своей хозяйской улыбке. Глядя на нее, хозяйка вспомнила, может быть, и свое золотое, невозвратное девичье время, и свой первый бал. Хозяин тоже проводил глазами Наташу и спросил у графа, которая его дочь?
– Charmante! [Очаровательна!] – сказал он, поцеловав кончики своих пальцев.
В зале стояли гости, теснясь у входной двери, ожидая государя. Графиня поместилась в первых рядах этой толпы. Наташа слышала и чувствовала, что несколько голосов спросили про нее и смотрели на нее. Она поняла, что она понравилась тем, которые обратили на нее внимание, и это наблюдение несколько успокоило ее.
«Есть такие же, как и мы, есть и хуже нас» – подумала она.
Перонская называла графине самых значительных лиц, бывших на бале.
– Вот это голландский посланик, видите, седой, – говорила Перонская, указывая на старичка с серебряной сединой курчавых, обильных волос, окруженного дамами, которых он чему то заставлял смеяться.
– А вот она, царица Петербурга, графиня Безухая, – говорила она, указывая на входившую Элен.
– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.