Евровидение-1969
Евровидение-1969 | |
---|---|
Даты | |
Финал | 29 марта 1969 года |
Проведение | |
Место проведения | Мадрид, Испания |
Ведущие | Лорита Валенцуэла |
Основной вещатель | TVE |
Участники | |
Всего участников | 16 |
Отказавшиеся | Австрия |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение Страны-участницы Страны, участвовавшие ранее | |
Результаты | |
Система голосования | У каждой страны было по 10 судей, каждый из которых мог отдать один голос понравившейся песне. |
Ноль очков | нет |
Победная песня | «Un jour, un enfant» (Франция) «Boom bang-a-bang» (Великобритания) «De troubadour» (Нидерланды) «Vivo cantando» (Испания) |
Евровидение | |
◄1968 • 1969 • 1970► |
Конкурс песни Евровидение 1969 стал 14-м конкурсом песни Евровидение. Он прошёл 29 марта 1969 года в городе Мадрид (Испания) на сцене Королевского оперного театра. Единственный раз в истории сразу четыре песни получили звание победителя конкурса: Франция с песней «Un Jour, Un Enfant» (Emil Stern — Eddy Marnay), исполненной Фридой Боккара, Нидерланды с «De troubadour», исполненной Ленни Кюр, Испания с «Vivo cantando», исполненной Саломе (Марией Розой Марко) и Великобритания с «Boom bang a bang», исполненной Лулу. Этот конкурс также был отмечен другими важными событиями: Сальвадор Дали создал рекламный проспект для конкурса, а Монако было представлено 12-летним мальчиком, который занял 6-е место.
Австрия отказалась от участия в конкурсе, проходившем в стране, в которой правила военная диктатура Франко. Среди дебютантов конкурса мог оказаться Лихтенштейн, где впервые был проведён национальный отбор, однако по причине отсутствия в стране местной телекомпании ему было отказано в участии.
Вернувшиеся исполнители
- Бельгия: Луи Нефс (Евровидение 1967 — 7 место)
- Германия: Сив Мальмквист ( Швеция — Евровидение 1960 — 10 место)
- Люксембург: Ромуальд ( Монако — Евровидение 1964 — 3 место)
- Норвегия: Кирсти Спарбое (Евровидение 1965 — 13 место, Евровидение 1967 — 14 место)
- Португалия: Симона де Оливейра (Евровидение 1965 — 13 место)
Результаты
# п/п | Страна | Язык | Исполнитель | Песня | Перевод на русский | Место | Очков |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Югославия | Хорватский | Иван и 4М | Pozdrav svijetu | Приветствие миру | 13 | 5 |
2 | Люксембург | Французский | Ромюаль | Cathérine | Катрин | 11 | 7 |
3 | Испания | Испанский | Саломе | Vivo cantando | Живу поючи | 1 | 18 |
4 | Монако | Французский | Жан-Жак Бортолай | Maman, maman | Мама, мама | 6 | 11 |
5 | Ирландия | Английский | Мариэль Дей | The Wages of Love | Расплата за любовь | 7 | 10 |
6 | Италия | Итальянский | Ива Дзаникки | Due grosse lacrime bianche | Две большие белые слезы | 13 | 5 |
7 | Великобритания | Английский | Лулу | Boom Bang-a-Bang | Бум бам-бам | 1 | 18 |
8 | Нидерланды | Голландский | Ленни Кюр | De troubadour | Трубадур | 1 | 18 |
9 | Швеция | Шведский | Томми Чёрберг | Judy, min vän | Джуди, мой друг | 9 | 8 |
10 | Бельгия | Голландский | Луи Нефс | Jennifer Jennings | Дженифер Дженнингс | 7 | 10 |
11 | Швейцария | Немецкий | Паола дель Медико | Bonjour, bonjour | Привет, привет | 5 | 13 |
12 | Норвегия | Норвежский | Кирсти Спарбое | Oj, oj, oj, så glad, jeg skal bli | Ах, ах, ах, как счастлива я буду | 16 | 1 |
13 | ФРГ | Немецкий | Сив Мальмквист | Primaballerina | Прима-балерина | 9 | 8 |
14 | Франция | Французский | Фрида Боккара | Un jour, un enfant | День, ребёнок | 1 | 18 |
15 | Португалия | Португальский | Симона де Оливейра | Desfolhada Portuguesa | Португалия без шелухи | 15 | 4 |
16 | Финляндия | Финский | Jarkko ja Laura | Kuin silloin ennen | Как в те времена | 12 | 6 |
Отказ
- Австрия — диктатура Франко
Сняли заявку
- Лихтенштейн — нет телевещателя
Голосование
Голосующие страны | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Всего | |||||||||||||||||||
Югославия | X | - | 1 | - | - | - | - | - | - | 1 | - | - | - | - | 3 | - | 5 | ||
Люксембург | 1 | X | - | 3 | 1 | - | - | - | - | 1 | - | - | 1 | - | - | - | 7 | ||
Испания | 1 | 2 | X | 3 | 1 | - | - | - | - | 3 | - | 1 | 3 | 2 | 2 | - | 18 | ||
Монако | - | - | 2 | X | 1 | 4 | 1 | - | 2 | 1 | - | - | - | - | - | - | 11 | ||
Ирландия | - | - | - | - | X | - | 1 | 1 | 1 | - | 3 | - | 1 | - | - | 3 | 10 | ||
Италия | 1 | - | - | 1 | 1 | X | - | - | - | - | - | - | - | - | 1 | 1 | 5 | ||
Великобритания | 2 | 4 | - | - | - | 3 | X | 1 | 5 | - | - | - | 1 | - | 1 | 1 | 18 | ||
Нидерланды | - | 2 | - | - | 1 | 3 | - | X | - | 1 | 4 | 1 | - | 6 | - | - | 18 | ||
Швеция | - | - | - | - | - | - | - | 1 | X | - | - | 3 | - | - | 1 | 3 | 8 | ||
Бельгия | - | - | 2 | - | - | - | 3 | 1 | - | X | 2 | 2 | - | - | - | - | 10 | ||
Швейцария | 2 | - | - | 1 | 3 | - | 1 | - | - | 1 | X | 1 | 2 | - | - | 2 | 13 | ||
Норвегия | - | - | - | - | - | - | - | - | 1 | - | - | X | - | - | - | - | 1 | ||
Германия | 3 | - | 2 | - | - | - | - | - | - | 1 | - | 1 | X | 1 | - | - | 8 | ||
Франция | - | 1 | - | 2 | 1 | - | 4 | 5 | 1 | - | 1 | - | 1 | X | 2 | - | 18 | ||
Португалия | - | - | 2 | - | - | - | - | - | - | 1 | - | - | - | 1 | X | - | 4 | ||
Финляндия | - | 1 | 1 | - | 1 | - | - | 1 | - | - | - | 1 | 1 | - | - | Х | 6 | ||
Таблица голосов. |
Напишите отзыв о статье "Евровидение-1969"
Ссылки
- www.esctoday.com
- www.eurovision.tv
|
|
Отрывок, характеризующий Евровидение-1969
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: