Евровидение-1972

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Евровидение 1972»)
Перейти к: навигация, поиск
Евровидение-1972
Даты
Финал 25 марта 1972 года
Проведение
Место проведения Эдинбург, Великобритания
Ведущие Мойра Ширер
Основной вещатель BBC
Участники
Всего участников 18
Результаты
Система голосования У каждой страны было по двое судей, каждый из которых оценивал песню от 1 до 5 баллов.
Ноль очков нет
Победная песня «Après toi» (Люксембург)
Евровидение
◄1971 • 1972 • 1973►

Конкурс песни Евровидение 1972 стал 17-м конкурсом песни Евровидение. Он прошел 25 марта 1972 года в Ашер-холле города Эдинбург (Великобритания). Монако отказалось проводить конкурс, дав, таким образом, Великобритании возможность снова принять его. Впервые конкурс транслировался в некоторых странах Азии, а перед выступлениями участников стали демонстрироваться видеооткрытки. Победителем стал Люксембург, представленный греческой певицей Вики Леандрос с песней «Apres toi». Ив Деска стал вторым композитором, песня которого повторно победила на конкурсе (первый раз — в 1971 году).





Результаты

# п/п Страна Язык Исполнитель Песня Перевод на русский Место Очков
1 ФРГ Немецкий Мари Роос Nur die Liebe läßt uns leben Только любовь позволяет нам жить 3 107
2 Франция Французский Бетти Марс Comé-comédie Коме-комедия 11 81
3 Ирландия Ирландский Сэнди Джонс Ceol an Ghrá Музыка любви 15 72
4 Испания Испанский Хайме Морей Amanece Восход солнца 10 83
5 Великобритания Английский The New Seekers Beg, Steal or Borrow Выпрошу, украду или одолжу 2 114
6 Норвегия Норвежский Грете Каусланд и Бенни Борг Småting Мелочи 14 73
7 Португалия Португальский Карлос Мендеш A festa da vida Праздник жизни 7 90
8 Швейцария Французский Вероник Мюллер C’est la chanson de mon amour Это песня о моей любви 8 88
9 Мальта Мальтийский Хелен и Джозеф L-imħabba Любовь 18 48
10 Финляндия Финский Пяйви Пауну и Ким Флоор Muistathan Ты помнишь? 12 78
11 Австрия Немецкий The Milestones Falter im Wind Бабочка на ветру 5 100
12 Италия Итальянский Никола ди Бари I giorni dell'arcobaleno Радужные дни 6 92
13 Югославия Хорватский Тереза Кесовия Muzika i ti Музыка и ты 9 87
14 Швеция Шведский Family Four Härliga sommardag Красивый летний день 13 75
15 Монако Французский Анн-Мари Годар и Питер МакЛэйн Comme on s’aime Как мы любим друг друга 16 65
16 Бельгия Французский Серж и Кристин Гисолан À la folie ou pas du tout Страстно или никак 17 55
17 Люксембург Французский Вики Леандрос Après toi После тебя 1 128
18 Нидерланды Голландский Сандра и Андрес Als het om de liefde gaat Когда нет ничего, кроме любви 4 106

Вернувшиеся исполнители

Голосование

Всего
Германия 8 6 9 5 6 6 5 4 5 5 7 5 8 8 7 7 6 107
Франция 5 5 2 9 7 2 3 5 4 2 3 5 2 6 7 8 6 81
Ирландия 4 3 4 4 6 4 3 6 3 4 3 3 5 5 4 6 5 72
Испания 7 5 5 3 8 6 3 4 4 5 3 2 7 8 3 5 5 83
Великобритания 8 9 6 2 10 4 8 2 7 7 7 9 6 9 4 8 8 114
Норвегия 4 3 6 5 4 5 2 5 7 3 2 5 4 4 4 6 4 73
Португалия 3 4 7 7 4 2 6 5 2 4 9 4 7 4 7 10 5 90
Швейцария 4 5 6 5 4 7 2 4 7 8 5 5 4 6 4 7 5 88
Мальта 3 2 4 2 6 2 2 2 5 2 2 2 3 3 2 2 4 48
Финляндия 4 3 3 6 5 6 4 3 3 3 3 4 4 5 8 6 8 78
Австрия 6 6 6 6 3 5 5 7 5 4 6 8 10 5 4 5 9 100
Италия 4 5 3 2 3 6 7 9 6 6 6 4 8 6 6 6 5 92
Югославия 7 4 5 8 5 4 5 2 4 3 3 2 4 9 8 8 6 87
Швеция 5 3 5 3 3 5 4 2 4 5 4 3 7 5 7 5 5 75
Монако 4 3 4 3 5 6 2 2 5 5 3 3 4 3 4 4 5 65
Бельгия 2 3 4 2 5 2 3 3 5 4 2 3 2 2 4 6 3 55
Люксембург 9 8 9 2 10 8 7 6 4 6 8 9 10 8 7 8 9 128
Нидерланды 6 6 8 8 9 8 5 6 3 9 6 3 9 6 5 2 7 106

Напишите отзыв о статье "Евровидение-1972"

Ссылки

  • www.esctoday.com
  • www.eurovision.tv

Отрывок, характеризующий Евровидение-1972


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.