Европейский квартал (Брюссель)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Микрорайон
Европейский квартал
фр. Quartier européen, нидерл. Europese wijk, англ. European Quarter

Европейский квартал с высоты птичьего полёта
Город:

Брюссель

Европе́йский кварта́л (фр. Quartier européen, нидерл. Europese wijk, англ. European Quarter) — неофициальное название квартала в Брюсселе, где расположена основная часть брюссельских офисов Евросоюза. Находится в треугольнике между Брюссельским парком (англ.), Парком Пятидесятилетия и Леопольд-Парком (англ.).





История

Значительна часть современного Европейского квартала была известна в прошлом как квартал Леопольд и представляла собой жилой район города. Однако превращение квартала в офисный началось ещё с 1958 года, после Всемирной вставки, когда сюда стали перемещаться офисы компаний и банков, а следом за ними — европейских правительственных структур[1]. Значительная часть исторических зданий была заменена на современные офисные. Стройка велась без какого-либо генерального плана, поэтому многие здания были возведены частным компаниями в местах, где иначе они не были бы построены[2]. С другой стороны, власти Брюсселя предпринимали усилия для закрепления за городом статуса европейской столицы, а потому предприняли значительные инвестиции в инфраструктуру квартала[3]. Со временем, однако, государство взяло управление строительством в свои руки, заменив хаотичное развитие планомерным[4] и приняв генеральный план развития[5].

Здания

Здание Еврокомиссии и Совета Европы находятся на улице Луа, недалеко от площади Шуман и одноимённой железнодорожной станции. Европейский парламент расположен в Леопольд-Парке на площади Люксембург, рядом с железнодорожным вокзалом «Брюссель-Люксембург»[6].

Площадь Журдан
Площадь Мари-Луиз
Площадь
Палмерстон

Площадь
Амбьорикс
Площадь
Маргерит
Площадь
Фрер-Орбан
Площадь
Меус
Авеню Кортенберг
Шоссе Эттербек
Улица Люксембург
Улица Фруассар
     Здание Еврокомиссии
     Здание Европарламента
     Здание Евросовета
     Прочее здание
     Зелёная зона
     Пешеходна зона
Станция метро
Ж/д станция

Мнения о Европейском квартале

Землепользование в квартале подвергается критике с разных сторон. Например, бывший председатель Еврокомиссии Романо Проди называет квартал административным гетто, изолированным от остального города[4]

Архитектор Бенуа Мориц считает, что ещё с середины XIX века район представляет собой элитный анклав в окружении гораздо более бедных районов, как в слаборазвитых странах. Тем не менее, архитектор признаёт, что за последние десятилетия властями были предприняты заметные усилия по сокращению диспропорции, по привлечению в районы бизнесов и девелоперов жилищного строительства[7].

Архитектор Рем Колхас полагает, что кварталу недостаёт визуального символа, который мог бы стать визитной карточкой Европы, подобного Колизею или Эйфелевой башне. Другие, как например Умберто Эко, считают, что Брюссель должен быть мягкой столицей, а не имперской столицей Европы[4].

Напишите отзыв о статье "Европейский квартал (Брюссель)"

Примечания

  1. Demey Thierry. Brussels, Capital of Europe. — Brussels: Badeaux, 2007. — P. 72.
  2. Demey, 2007: p.216-7
  3. [www.blbe.be/default.asp?V_DOC_ID=1850 The European Quarter], Brussels-Europe Liaison Office (2008-07-20)
  4. 1 2 3 Zucchini, Giulio [www.cafebabel.com/eng/article/18468/brussels-a-soft-capital.html Brussels, a soft capital]. Café Babel (18 October 2006). Проверено 9 сентября 2008.
  5. [www.euractiv.com/pa/eu-promises-facelift-brussels-eu-news-218765 EU promises 'facelift' for Brussels' European quarter], EurActiv (6 September 2007). Проверено 26 февраля 2015.
  6. European Commission publication: Europe in Brussels 2007
  7. [www.theguardian.com/cities/2015/jan/30/eu-new-council-building-brussels-change-image Is the EU's new council building a desperate attempt to change its image?], The Guardian (30 January 2015). Проверено 26 февраля 2015.

Отрывок, характеризующий Европейский квартал (Брюссель)

– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.