Европейский маршрут E48
Поделись знанием:
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Европейский маршрут E48 | ||
англ. European route E48 | ||
Схема маршрута E48 | ||
Страны | ||
---|---|---|
Длина |
366 | |
Начало | ||
Через | ||
Конец | ||
E48 на Викискладе? | ||
Европейский маршрут Е48 — европейский автомобильный маршрут категории А, соединяющий города Швайнфурт (Германия) и Прага (Чехия). Длина маршрута — 366 км.
Города, через которые проходит маршрут
Маршрут Е48 проходит через две европейские страны:
- Швайнфурт — Байройт
- B303 Байройт — Марктредвиц — Ширндинг (граница)
- D6/6 Помези-над-Огржи[cs] (граница) — Хеб — Карловы Вары — Прага
Е48 пересекается с маршрутами
Фотографии
- Budouci R6 1.jpg
Е48 между Хебом и Карловы Вары, Чехия
- Tunnel 2340.JPG
Е48 между Швайнфуртом и Байройтом, Германия
См. также
Напишите отзыв о статье "Европейский маршрут E48"
Ссылки
- [www.unece.org/trans/conventn/MapAGR2007.pdf Карта европейских маршрутов]
- [www.elbruz.org/eroads/E48.htm International E-road network]
- [www.unece.org/trans/doc/2008/sc1/ECE-TRANS-SC1-384e.pdf European Agreement on Main International Traffic Arteries (AGR) 14 mars 2008]
Это заготовка статьи об автомобильных дорогах. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Европейский маршрут E48
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]