Егиазарян, Ануш

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ануш Егиазарян
арм. ԱնուշԵղիազարյան
Имя при рождении:

Егиазарян, Ануш Карапетовна

Жанр:

текстиль гобелен, живопись

Стиль:

художница гобелена, доктор педагогических наук, профессор

Ануш Егиазарян (арм. Անուշ Եղիազարյան; 15 июня 1965) — художница армянского гобелена, доктор педагогических наук, профессор.

Дочь основоположника армянского гобелена, заслуженного художника РА Карапета Егиазаряна.





Биография

1984 г. с отличием окончила Ереванское художественное училище им. Паноса Терлемезяна.

19841990 гг. училась в Ереванском государственном художественно-театральном институте.

1996 г. Член Союза Художниов Армении. 19912009 гг. преподавала в Ереванском государственном педагогическом университете им. Хачатура Абовяна.

1994 г. удостоена учёной степени кандидата педагогических наук, 2003 г. удостоена звания доцента, 2008 г. удостоена учёной степени доктора педагогически наук, 2011 г. удостоена звания профессора.

2009 г. член бюро секции декоративного искусства СХ Армении.

2009 г. заведующая кафедры Дизайна и декоративно-прикладного искусства государственного педагогического университета им. Х. Абовяна.

2010 г. член правления СХ Армении.

Ануш Егиазарян — автор многочисленных искусствоведческих и учебно-методических статей, методических пособий, альбомов и каталогов. Ануш Егиазарян участвовала в многочисленных выставках в Армении и за её пределами: Ереван, Москва, Пловдив, Дубай, Бове, Санкт-Петербург, Прага и т. д. Имела персональные выставки. Многочисленные из её работ являются собственностью музеев, галерей и частных коллекционеров.

Галерея

Источники

  • Карапет Егиазарян, Гобелен, живопись, мозаика., Ануш Егиазарян. Ереван, 2010.

Напишите отзыв о статье "Егиазарян, Ануш"

Ссылки

  • [www.gobelen.narod.ru/index.htm Егиазарян Ануш Карапетовна]
  • [www.armspu.am/news/ln/ru/n/2252 Декоративно-прикладное искусство заставляет жить национальные ремесла]

Отрывок, характеризующий Егиазарян, Ануш

– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.