Егиндыбулак (Аягозский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Егиндыбулак
каз. Егіндібұлақ
Страна
Казахстан
Область
Восточно-Казахстанская область
Сельский район
Сельский округ
Координаты
Население
32 человек (2009)
Часовой пояс
Автомобильный код
16 (ранее F, U)
Код КАТО
633463200
Показать/скрыть карты

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Егиндыбулак (каз. Егіндібұлақ) — упразднённое село в Аягозском районе Восточно-Казахстанской области Казахстана. Ликвидировано в 2013 году[1]. Входило в состав Косагашского сельского округа. Код КАТО — 633463200[2].




Население

В 1999 году население села составляло 140 человек (71 мужчина и 69 женщин)[3]. По данным переписи 2009 года, в селе проживали 32 человека (18 мужчин и 14 женщин)[3].


Напишите отзыв о статье "Егиндыбулак (Аягозский район)"

Примечания

  1. [adilet.zan.kz/rus/docs/V13V0002991 Постановление Восточно-Казахстанского областного акимата от 29 мая 2013 года №131, решение Восточно-Казахстанского областного маслихата от 03 июля 2013 года №12/138-V «О внесении изменений в административно-территориальное устройство Жарминского и Аягозского районов Восточно-Казахстанской области». Зарегистрировано Департаментом юстиции Восточно-Казахстанской области 16 июля 2013 года №2991]. «Әділет» — информационно-правовая система нормативных правовых актов Республики Казахстан. Проверено 24 февраля 2016.
  2. [www.kaz.stat.kz/klass_ARKS/DocLib/katonew2.xls База КАТО]. Агентство Республики Казахстан по статистике.
  3. 1 2 [www.stat.kz/p_perepis/DocLib1/Население%20рус%201%20том.pdf Итоги Национальной переписи населения Республики Казахстан 2009 года]. Агентство Республики Казахстан по статистике.


Отрывок, характеризующий Егиндыбулак (Аягозский район)

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: