Его прощальный поклон (рассказ)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Его прощальный поклон
His Last Bow
Жанр:

детектив

Автор:

Артур Конан Дойль

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1917 год

«Его прощальный поклон» (англ. His Last Bow) — один из рассказов английского писателя Артура Конана Дойля о знаменитом сыщике Шерлоке Холмсе. Входит в одноименный сборник «Его прощальный поклон». Опубликован в 1917 году, в Strand Magazine. Последний рассказ о Холмсе по времени действия (но не публикации — рассказы из сборника «Архив Шерлока Холмса» были опубликованы в 1921—1927).





Сюжет

Второе августа 1914 года, мир накануне Первой Мировой войны. В своем доме, на побережье Англии один из лучших германских шпионов фон Борк принимает барона фон Херлинга, первого секретаря посольства Германской империи в Великобритании. Во время беседы, в которой обсуждаются перспективы будущей войны, фон Борк с гордостью демонстрирует фон Херлингу сейф, набитый секретными документами о британских армии и флоте. Одним из лучших агентов, который добыл наибольшую часть этих бесценных бумаг, является, по словам фон Борка, некий Олтемонт. Это американец ирландского происхождения, ненавидящий Англию и поэтому помогающий немецкому шпиону.

Через некоторое время после отъезда фон Херлинга к фон Борку прибывает Олтемонт на автомобиле, в качестве шофера — некий «плотный пожилой мужчина с седыми усами». Олтемонт обсуждает с фон Борком свою дальнейшую судьбу, так как опасается, что фон Борк специально выдает своих агентов. Фон Борк успокаивает Олтемонта и предлагает ему немедленно отплыть в Нью-Йорк транзитом через Голландию. Фон Борк требует отдать привезенные секретные документы, но Олтемонт взамен требует причитающиеся за документы 500 фунтов стерлингов. Когда же фон Борк разворачивает пакет с «секретными документами», в нём оказывается «Практическое руководство по разведению пчёл», а германского шпиона немедля хватают и усыпляют с помощью хлороформа «Олтемонт» и его «шофёр», которые оказываются, соответственно, Шерлоком Холмсом и доктором Ватсоном.

Несколько лет назад Холмс, по личной просьбе премьер-министра Великобритании, решил внедриться в шпионскую сеть фон Борка. Изображая ирландского американца, ненавидящего Англию, Холмс сумел завоевать доверие фон Борка и стал снабжать шпиона искусной дезинформацией. В самый канун войны британское правительство решило арестовать фон Борка, что и осуществил Холмс, воспользовавшись помощью своего верного друга, доктора Ватсона.

Экранизации

Напишите отзыв о статье "Его прощальный поклон (рассказ)"

Ссылки

  • "His Last Bow: An Epilogue of Sherlock Holmes, " Best Secret Service Stories 2. Edited with an introduction by John Welcome [John Brennan]. London: Faber and Faber, [1965]. p. 109—124.
  • "221b, Baker Street, " Bed and Sometimes Breakfast: An Anthology of Landladies. Compiled by Philip Owens. [London]: The Sylvan Press, [1944]. p. 49. illus.
  • "His Last Bow: The War Service of Sherlock Holmes, " Illustrated by Frederic Dorr Steele. Collier’s, 60, No. 2 (September 22, 1917), 5-7, 47-49.
  • "His Last Bow: The War Service of Sherlock Holmes, " Illustrated by A. Gilbert. The Strand Magazine, 54, No. 321 (September 1917), 226—236.

Примечание

«Его прощальный поклон» — один из нескольких рассказов, где повествование ведётся от третьего лица. А Конан Дойл планировал навсегда покончить с Холмсом (об этом свидетельствует надпись под рассказом: «Прощание с Шерлоком Холмсом»).К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3301 день]

Отрывок, характеризующий Его прощальный поклон (рассказ)

– Жена! – коротко и значительно сказал старый князь.
– Я не понимаю, – сказал князь Андрей.
– Да нечего делать, дружок, – сказал князь, – они все такие, не разженишься. Ты не бойся; никому не скажу; а ты сам знаешь.
Он схватил его за руку своею костлявою маленькою кистью, потряс ее, взглянул прямо в лицо сына своими быстрыми глазами, которые, как казалось, насквозь видели человека, и опять засмеялся своим холодным смехом.
Сын вздохнул, признаваясь этим вздохом в том, что отец понял его. Старик, продолжая складывать и печатать письма, с своею привычною быстротой, схватывал и бросал сургуч, печать и бумагу.
– Что делать? Красива! Я всё сделаю. Ты будь покоен, – говорил он отрывисто во время печатания.
Андрей молчал: ему и приятно и неприятно было, что отец понял его. Старик встал и подал письмо сыну.
– Слушай, – сказал он, – о жене не заботься: что возможно сделать, то будет сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. Ну, теперь поди сюда.
Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь.
– Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю передать после моей смерти. Теперь здесь – вот ломбардный билет и письмо: это премия тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу.
Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого говорить не нужно.
– Всё исполню, батюшка, – сказал он.
– Ну, теперь прощай! – Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. – Помни одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет… – Он неожиданно замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: – а коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет… стыдно! – взвизгнул он.
– Этого вы могли бы не говорить мне, батюшка, – улыбаясь, сказал сын.
Старик замолчал.
– Еще я хотел просить вас, – продолжал князь Андрей, – ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя, как я вам вчера говорил, чтоб он вырос у вас… пожалуйста.
– Жене не отдавать? – сказал старик и засмеялся.
Они молча стояли друг против друга. Быстрые глаза старика прямо были устремлены в глаза сына. Что то дрогнуло в нижней части лица старого князя.
– Простились… ступай! – вдруг сказал он. – Ступай! – закричал он сердитым и громким голосом, отворяя дверь кабинета.
– Что такое, что? – спрашивали княгиня и княжна, увидев князя Андрея и на минуту высунувшуюся фигуру кричавшего сердитым голосом старика в белом халате, без парика и в стариковских очках.
Князь Андрей вздохнул и ничего не ответил.
– Ну, – сказал он, обратившись к жене.
И это «ну» звучало холодною насмешкой, как будто он говорил: «теперь проделывайте вы ваши штуки».
– Andre, deja! [Андрей, уже!] – сказала маленькая княгиня, бледнея и со страхом глядя на мужа.
Он обнял ее. Она вскрикнула и без чувств упала на его плечо.
Он осторожно отвел плечо, на котором она лежала, заглянул в ее лицо и бережно посадил ее на кресло.