Йейтс
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– Я прикажу.
«Завтра, очень может быть, пошлют с каким нибудь приказанием к государю, – подумал он. – Слава Богу».
Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l'empereur! бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий:
«Солдаты! Русская армия выходит против вас, чтобы отмстить за австрийскую, ульмскую армию. Это те же баталионы, которые вы разбили при Голлабрунне и которые вы с тех пор преследовали постоянно до этого места. Позиции, которые мы занимаем, – могущественны, и пока они будут итти, чтоб обойти меня справа, они выставят мне фланг! Солдаты! Я сам буду руководить вашими баталионами. Я буду держаться далеко от огня, если вы, с вашей обычной храбростью, внесете в ряды неприятельские беспорядок и смятение; но если победа будет хоть одну минуту сомнительна, вы увидите вашего императора, подвергающегося первым ударам неприятеля, потому что не может быть колебания в победе, особенно в тот день, в который идет речь о чести французской пехоты, которая так необходима для чести своей нации.
Под предлогом увода раненых не расстроивать ряда! Каждый да будет вполне проникнут мыслию, что надо победить этих наемников Англии, воодушевленных такою ненавистью против нашей нации. Эта победа окончит наш поход, и мы можем возвратиться на зимние квартиры, где застанут нас новые французские войска, которые формируются во Франции; и тогда мир, который я заключу, будет достоин моего народа, вас и меня.
Наполеон».
В 5 часов утра еще было совсем темно. Войска центра, резервов и правый фланг Багратиона стояли еще неподвижно; но на левом фланге колонны пехоты, кавалерии и артиллерии, долженствовавшие первые спуститься с высот, для того чтобы атаковать французский правый фланг и отбросить его, по диспозиции, в Богемские горы, уже зашевелились и начали подниматься с своих ночлегов. Дым от костров, в которые бросали всё лишнее, ел глаза. Было холодно и темно. Офицеры торопливо пили чай и завтракали, солдаты пережевывали сухари, отбивали ногами дробь, согреваясь, и стекались против огней, бросая в дрова остатки балаганов, стулья, столы, колеса, кадушки, всё лишнее, что нельзя было увезти с собою. Австрийские колонновожатые сновали между русскими войсками и служили предвестниками выступления. Как только показывался австрийский офицер около стоянки полкового командира, полк начинал шевелиться: солдаты сбегались от костров, прятали в голенища трубочки, мешочки в повозки, разбирали ружья и строились. Офицеры застегивались, надевали шпаги и ранцы и, покрикивая, обходили ряды; обозные и денщики запрягали, укладывали и увязывали повозки. Адъютанты, батальонные и полковые командиры садились верхами, крестились, отдавали последние приказания, наставления и поручения остающимся обозным, и звучал однообразный топот тысячей ног. Колонны двигались, не зная куда и не видя от окружавших людей, от дыма и от усиливающегося тумана ни той местности, из которой они выходили, ни той, в которую они вступали.
(перенаправлено с «Ейтс»)
Йейтс (англ. Yates, Yeats, Yeates) — многозначное слово английского происхождения. Может относиться к фамилиям, населённым пунктам и др. Встречаются также русские варианты написания Йетс, Ейтс, Йитс, Ятс.
Фамилия
англ. Yates
- Йейтс, Адам (род.1992) — английский профессиональный велогонщик. Есть брат близнец Саймон.
- Йейтс (Йетс) Андреа (род. 1964) — американская мать-детоубийца
- Йейтс, Джозеф Кристофер[en] (1768—1837) — 7-й губернатор штата Нью-Йорк (1823—1824)
- Йейтс, Джемс (1789—1871) — английский богослов, пастор в Глазго, автор ряда трудов по теологии[1]
- Йейтс, Джозеф Брукс (1780—1856) — английский издатель и антикварий, президент ливерпульского общества философии и литературы[2]
- Йейтс, Дориан (род. 1962) — английский культурист, 6-кратный победитель «Мистер Олимпия»
- Йейтс, Дэвид (род. 1962) — британский кинорежиссёр, сценарист и продюсер, режиссёр 4-х фильмов о Гарри Поттере
- Йейтс, Мартин[en] (род. 1958) — британский дирижёр
- Йетс, Питер (1929—2011) — британский режиссёр, продюсер и сценарист, дважды номинант на премию «Оскар»
- :
- Йейтс, Ричард[en] (1815—1873) — американский политик, 13-й губернатор штата Иллинойс (1861—1865)
- Йейтс, Ричард[en] (1860—1936) — сын предыдущего, американский политик, 22-й губернатор штата Иллинойс (1901—1905)
- Йейтс, Ричард[en] (1926—1992) — американский писатель
- Йейтс, Роберт[en] (1738—1801) — американский политик и судья, сторонник антифедерализма
- Йейтс, Сидни Ричард (1909—2000) — американский политик-демократ
- Йейтс, Саймон (род.1992) — английский профессиональный велогонщик. Есть брат близнец Адам.
- Йейтс, Стивен (род. около 1750) — ветеран Американской Революции, построил в Вирджинии таверну, вокруг которой основан город Эльба (с 1914г Гритна).
- Йейтс, Уильям (1921—2010) — британский и австралийский политический деятель
- Йейтс, Фред[en] (1922–2008) — английский художник
- Йейтс (Ейтс), Фредерик (1884—1932) — английский шахматист, корреспондент газет «Манчестер гардиан» и «Йоркшир пост»
- Йейтс, Фредерик[en] (1854–1919) — английский живописец
- Йейтс, Фридрих Генрих (1797—1842) — английский драматический артист[3]
- Йейтс, Фрэнк[en] (1902—1994) — английский учёный, исследователь области статистики.
- Йейтс, Фрэнсис (1899—1981) — английский историк культуры Ренессанса, Дама-Командор ордена Британской империи
- Йейтс, Эдмунд Ходжсон (1831—1894) — английский писатель, драматург и издатель
англ. Yeats
- Йейтс, Джек Батлер (1871—1957) — ирландский художник, сын Джона Йейтса, младший брат Уильяма Йейтса
- Йейтс, Джон Батлер (1839—1922) — английский художник, отец Уильяма и Джека Йейтсов
- Йейтс, Уильям Батлер (1865—1939) — ирландский поэт и драматург, нобелевский лауреат 1923 года, сын Джона Йейтса, старший брат Джека Йейтса
Топоним
англ. Yates
- Йейтс — округ в штате Нью-Йорк (США)
Напишите отзыв о статье "Йейтс"
Примечания
- ↑ Ятс, Джемс // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ Ятс, Джозеф Брукс // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ Ятс, Фридрих-Генрих // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Отрывок, характеризующий Йейтс
– Так я буду надеяться, ваше сиятельство.– Я прикажу.
«Завтра, очень может быть, пошлют с каким нибудь приказанием к государю, – подумал он. – Слава Богу».
Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l'empereur! бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий:
«Солдаты! Русская армия выходит против вас, чтобы отмстить за австрийскую, ульмскую армию. Это те же баталионы, которые вы разбили при Голлабрунне и которые вы с тех пор преследовали постоянно до этого места. Позиции, которые мы занимаем, – могущественны, и пока они будут итти, чтоб обойти меня справа, они выставят мне фланг! Солдаты! Я сам буду руководить вашими баталионами. Я буду держаться далеко от огня, если вы, с вашей обычной храбростью, внесете в ряды неприятельские беспорядок и смятение; но если победа будет хоть одну минуту сомнительна, вы увидите вашего императора, подвергающегося первым ударам неприятеля, потому что не может быть колебания в победе, особенно в тот день, в который идет речь о чести французской пехоты, которая так необходима для чести своей нации.
Под предлогом увода раненых не расстроивать ряда! Каждый да будет вполне проникнут мыслию, что надо победить этих наемников Англии, воодушевленных такою ненавистью против нашей нации. Эта победа окончит наш поход, и мы можем возвратиться на зимние квартиры, где застанут нас новые французские войска, которые формируются во Франции; и тогда мир, который я заключу, будет достоин моего народа, вас и меня.
Наполеон».
В 5 часов утра еще было совсем темно. Войска центра, резервов и правый фланг Багратиона стояли еще неподвижно; но на левом фланге колонны пехоты, кавалерии и артиллерии, долженствовавшие первые спуститься с высот, для того чтобы атаковать французский правый фланг и отбросить его, по диспозиции, в Богемские горы, уже зашевелились и начали подниматься с своих ночлегов. Дым от костров, в которые бросали всё лишнее, ел глаза. Было холодно и темно. Офицеры торопливо пили чай и завтракали, солдаты пережевывали сухари, отбивали ногами дробь, согреваясь, и стекались против огней, бросая в дрова остатки балаганов, стулья, столы, колеса, кадушки, всё лишнее, что нельзя было увезти с собою. Австрийские колонновожатые сновали между русскими войсками и служили предвестниками выступления. Как только показывался австрийский офицер около стоянки полкового командира, полк начинал шевелиться: солдаты сбегались от костров, прятали в голенища трубочки, мешочки в повозки, разбирали ружья и строились. Офицеры застегивались, надевали шпаги и ранцы и, покрикивая, обходили ряды; обозные и денщики запрягали, укладывали и увязывали повозки. Адъютанты, батальонные и полковые командиры садились верхами, крестились, отдавали последние приказания, наставления и поручения остающимся обозным, и звучал однообразный топот тысячей ног. Колонны двигались, не зная куда и не видя от окружавших людей, от дыма и от усиливающегося тумана ни той местности, из которой они выходили, ни той, в которую они вступали.