Зеленцова, Екатерина Андреевна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Екатерина Андреевна Зеленцова»)
Перейти к: навигация, поиск
Екатерина Зеленцова
Личная информация
Полное имя

Екатерина Андреевна Зеленцова

Гражданство

Россия Россия

Специализация

центральныйзащитник

Клуб

Уралочка-ЗМЗ

Дата рождения

29 января 1991(1991-01-29) (33 года)

Место рождения

г. Златоуст, Челябинская область

Рост

171

Вес

64

Спортивное звание

Екатерина Андреевна Зеленцова (род. 29 января 1991 года) — российская ватерполистка, центральный нападающий златоустовской «Уралочки» и сборной России.





Карьера

Воспитанница златоустовской школы водного поло. Выступает в составе команды «Уралочка-ЗМЗ».

В составе сборной России завоевала бронзовую медаль Универсиады 2009 года в Белграде.

Завоевала золото на чемпионате мира среди юниоров 2009 года в Ханты-Мансийске.

В составе сборной России завоевала золото летней Универсиады 2013 года в Казани, за что была отмечена Почётной грамотой Президента Российской Федерации.

Образование

Закончила Уральский государственный университет физической культуры

В 2014 году участвовала в играх Суперфинала Мировой Лиги.

Мастер спорта России международного класса[1].

Напишите отзыв о статье "Зеленцова, Екатерина Андреевна"

Примечания

  1. [www.schoolswimten.ru/files/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%80%D1%8F%D0%B4%D0%B0%D0%BC/b9c0f3f1b40d0fce9e67f29c0cec232e.pdf Приказ министра спорта России от «19» июля 2013 г. N 96-нг О присвоении спортивного звания «Мастер спорта России международного класса»]

Ссылки

  • [universiade2013.sportresult.com/NH/ru/-60/Participant/ParticipantInfo/ce152f61-400c-4b52-9008-11627840442f Екатерина Зеленцова] на сайте Универсиады-2013.

Отрывок, характеризующий Зеленцова, Екатерина Андреевна

Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.