Елизавета Йоркская, герцогиня Саффолк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Елизавет Йоркская, герцогиня Саффолк
англ. Elizabeth of York, Duchess of Suffolk
Имя при рождении:

Елизавета Йоркская

Дата рождения:

22 апреля 1444(1444-04-22)

Место рождения:

Руан, Нормандия

Дата смерти:

после января 1503

Место смерти:

Уингфилд, Суффолк, Англия

Отец:

Ричард Плантагенет, 3-й герцог Йоркский

Мать:

леди Сесилия Невилл

Супруг:

Джон де Ла Поль, 2-й герцог Саффолк

Дети:

сыновья: Джон, Джоффри, Эдвард, Эдмунд, Хамфри, Уильям, Ричард
дочери: Элизабет, Дороти, Анна, Кэтрин

Елизаве́та Йо́ркская, герцоги́ня Са́ффолк (англ. Elizabeth of York; 22 апреля 1444 — после января 1503) — дочь Ричарда Плантагенета, герцога Йоркского, и леди Сесилии Невилл; сестра английских королей Эдуарда IV и Ричарда III[1].





Биография

Елизавета Йоркская родилась 22 апреля 1444 года в Руане и была шестым ребёнком и третьей дочерью Ричарда Плантагенета, герцога Йоркского, и леди Сесилии Невилл[1]. В период до февраля 1458 года Елизавета вышла замуж за Джона де Ла Поля, герцога Саффолка[1], старшего сына Уильяма де Ла Поля, герцога Саффолка, и Алисы Чосер[2][3].

Её свёкор был основной движущей силой правления Генриха VI в период с 1447 по 1450 год[4]. Три года его фактического правления показали почти полную потерю английских владений на севере Франции в ходе Столетней войны. Саффолк не смог избежать падения. Он был заключён в Тауэр и лишён всех прав. Муж Елизаветы, Джон, не получил в наследство никаких титулов, когда его отец был казнён.

Старший брат Елизаветы, Эдуард IV, восстановил Джона де Ла Поля в титуле герцога Саффолка в 1463 году[4]. Елизавета именовалась герцогиней Саффолк вплоть до смерти мужа в 1491/1492 годах[4].

Елизавета пережила мужа более чем на десять лет. Последние данные о том, что она жива, датированы январём 1503 года; вместе с тем, уже в мае 1504 года появились данные, что Елизавета умерла. Реальная дата её смерти приходится на период между этими двумя датами.

Дети

В браке с Джоном де Ла Полем у Елизаветы родилось 11 детей:

Генеалогия

Елизавета Йоркская, герцогиня Саффолк — предки
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
16. Эдуард III
 
 
 
 
 
 
 
8. Эдмунд Лэнгли, герцог Йоркский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
17. Филиппа Геннегау
 
 
 
 
 
 
 
4. Ричард Конисбург, граф Кембридж
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
18. Педро I Кастильский
 
 
 
 
 
 
 
9. Изабелла Кастильская
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
19. Мария Падилья
 
 
 
 
 
 
 
2. Ричард Плантагенет, герцог Йоркский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
20. Эдмунд Мортимер, граф Марч
 
 
 
 
 
 
 
10. Роджер Мортимер, граф Марч
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
21. Филиппа Плантагенет, графиня Ольстер
 
 
 
 
 
 
 
5. Анна Мортимер
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
22. Томас Холланд, граф Кент
 
 
 
 
 
 
 
11. Алиенора Холланд
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
23. Элис Фицалан
 
 
 
 
 
 
 
1. Елизавета Йоркская
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
24. Ральф Невилл, барон Невилл из Рэби
 
 
 
 
 
 
 
12. Джон Невилл, барон Невилл из Рэби
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
25. Элис Одли
 
 
 
 
 
 
 
6. Ральф Невилл, граф Уэстморленд
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
26. Генри Перси, барон Перси
 
 
 
 
 
 
 
13. Мод Перси
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
27. Идонея де Клиффорд
 
 
 
 
 
 
 
3. Сесилии Невилл
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
28. Эдуард III
 
 
 
 
 
 
 
14. Джон Гонт, герцог Ланкастер
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
29. Филиппа Геннегау
 
 
 
 
 
 
 
7. Джоан Бофорт
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
30. Пейн де Роэ
 
 
 
 
 
 
 
15. Кэтрин Суинфорд
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Напишите отзыв о статье "Елизавета Йоркская, герцогиня Саффолк"

Примечания

  1. 1 2 3 Halsted, Caroline A. Richard III, as Duke of Gloucester and King of England. — Philadelphia: Carey and Hart, 1844. — С. 37.
  2. Clutterbuck, Rev. Robert Hawley. Notes on the Parishes of Fyfield, Kimpton, Penton Mewsey, Weyhill and Wherwell in the County of Hampshire. — Salisbury, UK: bennett Brothers, 1898. — С. 101.
  3. Weir, Alison. Mistress of the Monarchy: The Life of Katherine of Swynford, Duchess of Lancaster. — New York: Ballantine, 2009. — С. 296.
  4. 1 2 3 Wagner, John A. Encyclopedia of the Wars of the Roses. — Santa Barbara, CA: ABC-CLIO, 2001. — С. 210-211.

Ссылки

  • [www.e-familytree.net/f12990.htm#f9654 A listing of the children of Richard Plantagenet, 3rd Duke of York]

Отрывок, характеризующий Елизавета Йоркская, герцогиня Саффолк

– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.
Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперед по лугу подле овсяного поля от одной межи до другой, заложив назад руки и опустив голову. Делать и приказывать ему нечего было. Все делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались. Ежели отбегали солдаты, то они тотчас же поспешно возвращались. Сначала князь Андрей, считая своею обязанностью возбуждать мужество солдат и показывать им пример, прохаживался по рядам; но потом он убедился, что ему нечему и нечем учить их. Все силы его души, точно так же как и каждого солдата, были бессознательно направлены на то, чтобы удержаться только от созерцания ужаса того положения, в котором они были. Он ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчеты, сколько раз он должен пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгывал цветки полыни, растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях и принюхивался к душисто горькому, крепкому запаху. Изо всей вчерашней работы мысли не оставалось ничего. Он ни о чем не думал. Он прислушивался усталым слухом все к тем же звукам, различая свистенье полетов от гула выстрелов, посматривал на приглядевшиеся лица людей 1 го батальона и ждал. «Вот она… эта опять к нам! – думал он, прислушиваясь к приближавшемуся свисту чего то из закрытой области дыма. – Одна, другая! Еще! Попало… Он остановился и поглядел на ряды. „Нет, перенесло. А вот это попало“. И он опять принимался ходить, стараясь делать большие шаги, чтобы в шестнадцать шагов дойти до межи.
Свист и удар! В пяти шагах от него взрыло сухую землю и скрылось ядро. Невольный холод пробежал по его спине. Он опять поглядел на ряды. Вероятно, вырвало многих; большая толпа собралась у 2 го батальона.