Елизаветовка (Акимовский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Елизаветовка
укр. Єлизаветівка
Страна
Украина
Область
Запорожская
Район
Сельский совет
Координаты
Основан
Площадь
0,486 км²
Официальный язык
Население
66 человек (2001)
Плотность
135,800 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+380 6131
Почтовый индекс
72521
Автомобильный код
AP, КР / 08
КОАТУУ
2320382407
Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 184 году

Елизаветовка (укр. Єлизаветівка) — село, Новоданиловский сельский совет, Акимовский район, Запорожская область, Украина.

Код КОАТУУ — 2320382407. Население по переписи 2001 года составляло 66 человек [1].





Географическое положение

Село Елизаветовка находится на правом берегу реки Большой Утлюк, выше по течению на расстоянии в 1 км расположено село Анновка. Река в этом месте пересыхает.

Происхождение названия

На территории Украины 21 населённый пункт с названием Елизаветовка.

История

  • 1840-е года — дата основания.

Напишите отзыв о статье "Елизаветовка (Акимовский район)"

Примечания

  1. [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rdat1=09.06.2009&rf7571=13113 Сайт Верховной рады Украины.]


Отрывок, характеризующий Елизаветовка (Акимовский район)

– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.