Елизаренкова, Татьяна Яковлевна
Татьяна Яковлевна Елизаренкова | |
Т. Я. Елизаренкова и В. Н. Топоров | |
Род деятельности: |
лингвист и переводчик |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Дата смерти: |
5 сентября 2007 (77 лет) |
Место смерти: | |
Супруг: | |
Награды и премии: |
Татья́на Я́ковлевна Елиза́ренкова (17 сентября 1929, Ленинград — 5 сентября 2007, Москва) — российский лингвист и переводчик. Окончила филологический факультет МГУ (1951), работала в Институте востоковедения РАН. Доктор филологических наук (1994). В 2004 году награждена орденом «Падма Шри» — высшей наградой Индии для иностранцев — за перевод «Ригведы». Лауреат Международной премии имени Николая Рериха 2006 года в номинации «Достижения в деле формирования культурного образа России в мире»[1].
Содержание
Биография
Специалист по ведийской культуре. Пятьдесят пять лет жизни посвятила работе по изучению и переводу ведийских текстов. По её словам, к решению задачи перевода «можно приблизиться при учёте достижений в широком круге дисциплин, так или иначе связанных с анализом памятника, — экзегетики текста и герменевтики, текстологии и лингвистики текста, грамматики ведийского языка и сравнительной грамматики индоевропейских языков, поэтики и стиховедения, мифологии и исследований ритуала, истории и археологии и т. п. Тем не менее, продолжают существовать трудности двух родов: те, которые связаны с неполнотой нашего знания, со временем восполняемого и углубляющегося, и те, которые связаны с известной языковой „непереводимостью“ одного текста в другой»[2]. В годы Советской власти профессиональная деятельность Елизаренковой нарушалась давлением со стороны КГБ СССР[3]. По словам её ученицы В. Г. Лысенко, КГБ же запретил Елизаренковой преподавание санскрита на философском факультете МГУ[3].
Елизаренкова опубликовала переводы избранных текстов из «Ригведы» (1972) и «Атхарваведы» (1976), позднее полный трёхтомный перевод «Ригведы», в 2005 году — 1 том полного трёхтомного перевода «Атхарваведы». «Пятого сентября 2007 года, в день смерти Татьяны Яковлевны, позвонили из издательства и сказали, что пришла корректура второго тома. Над третьим томом Татьяна Яковлевна работала до последнего месяца своей жизни — и почти его завершила. Она говорила дочери, что осталось ещё работы месяца на два»[4]. Третий том (остался незавершённым перевод второй половины XIX книги) был издан в 2010 году.
Елизаренкова подходила к изучению индийских текстов прежде всего как лингвист, её комментарии включают подробнейший грамматический анализ текста, на котором строятся филологические и исторические интерпретации.
Жена и нередкий соавтор академика В. Н. Топорова, у них родилось две дочери: Татьяна (род. 1960) — ведущий научный сотрудник Института языкознания[5], Анна (род. 1963) — старший научный сотрудник Института мировой литературы[6].
Библиография
Диссертации
- Классы глаголов в древнеиндийском языке (Ригведа). АД … к.филол.н. М., 1955. 13 с.
- Язык и стиль ведийских риши. АД … д.филол.н. М., 1993. 34 с.
Монографии
- Аорист в «Ригведе». М.: ИВЛ. 1960. 151 стр. 1200 экз.
- Елизаренкова Т. Я., Топоров В. Н. Язык пали. М.: Наука, 1965. 248 стр. 1200 экз. (Серия «Языки народов Азии и Африки»).
- 2-е изд., доп. М.: Вост. лит. 2003.
- Исследования по диахронической фонологии индоарийских языков. М.: Наука, 1974. 293 стр. 1200 экз.
- Грамматика ведийского языка. М.: Наука, 1982. 439 стр. 1500 экз.
- Ведийский язык. (Серия «Языки народов Азии и Африки»). М.: Наука, 1987. 179 стр. 2000 экз.
- Язык и стиль ведийских риши. М.: Наука-Вост.лит. 1993. 320 стр. 1000 экз. ISBN 5-02-016801-7
- (engl. trans. Albany. 1995. 331 p.)
- Слова и вещи в «Ригведе». М.: Вост. лит., 1999. 240 стр. 1000 экз. ISBN 5-02-018146-3
Переводы с ведийского
- Ригведа. Избранные гимны. / Пер. Т. Я. Елизаренковой. М., Наука. 1972. 418 стр. 5000 экз.
- Атхарваведа. Избранное. / Пер. Т. Я. Елизаренковой. М., 1976. 2-е изд., репр. М., ВЛ. 1995. 408 стр. 3000 экз.
- Ригведа. [В 3 т.] / Пер. Т. Я. Елизаренковой. (Серия «Литературные памятники»). М.: Наука, 1989—1999.
- Мандалы I—IV. 1989. 768 стр. 2-е изд., испр. 1999. 2500 экз. ISBN 5-02-011762-5
- Мандалы V—VIII. 1995. 752 стр. 2-е изд., испр. 1999. 2500 экз. ISBN 5-02-011763-3
- Мандалы IX—X. 1999. 560 стр. 2500 экз. ISBN 5-02-011587-8
- Атхарваведа (Шаунака): В 3-х томах / Пер., вступ. ст., комм. и прил. Т. Я. Елизаренковой. (Серия «Памятники письменности Востока». Вып. CXXXV, части 1-3). М.: Вост. лит., 2005—2010. ISBN 5-02-018480-2
- Т. 1. Книги I—VII. 2005. 576 стр. 1200 экз. ISBN 5-02-018479-9
- Т. 2. Книги VIII—XII. 2007. 296 стр. 1200 экз. ISBN 978-5-02-018560-9
- Т. 3. Книги XIII—XIX. 2010. 232 стр. 800 экз. ISBN 978-5-02-036440-0
Напишите отзыв о статье "Елизаренкова, Татьяна Яковлевна"
Примечания
- ↑ [www.roerich-museum.org/MUSEUM/Base/Rus/2007/nekr.htm Татьяна Яковлевна Елизаренкова (некролог фонда Рериха)]
- ↑ Елизаренкова Т. Я. «Ригведа» — великое начало индийской литературы и культуры. // Ригведа. Мандалы I—IV. М., 1989. С.540
- ↑ 1 2 Лысенко В. Г. [old.russ.ru/columns/20040816_kalash.html «У индийца есть ощущение, что он на своем месте»] // «Русский журнал»
- ↑ [sinsam.kirsoft.com.ru/KSNews_622.htm Некролог]
- ↑ [iling-ran.ru/main/scholars/toporova_t Топорова Татьяна Владимировна] на сайте ИЯ РАН
- ↑ [imli.ru/structure/show/employee/Otdel-klassicheskih-literatur-Zapada-i-sravnitelnogo/?id=168 Топорова Анна Владимировна] на сайте ИМЛИ
Литература
- Indologica: Сборник статей памяти Т.Я. Елизаренковой: Кн. 2 / Сост. Л.И. Куликов, М.А. Русанов. — М.: РГГУ, 2012. — 562 с. — (Orientalia et Classica ХL. Труды Института восточных культур и античности). — ISBN 978-5-7281-1260-0. (в пер.)
Ссылки
- [lvika.livejournal.com/5975.html Воспоминания В. Г. Лысенко — ученицы Т. Я. Елизаренковой]
- [www.indologica.de/drupal/?q=node/243 Indologica: Сборник статей памяти Т. Я. Елизаренковой] / Составители: Л. Куликов, М. Русанов. — Кн. 1. — М.: РГГУ, 2008
- Публикации
- [scriptures.ru/vedas/rigveda.htm Ригведа (перевод всех десяти книг (мандал))]
- [scriptures.ru/vedas/atharvaveda.htm Атхарваведа — книги (мандалы) I—VII (из XX), избранное]
- [www.biblio.nhat-nam.ru/Elizarenkova_Vediyskiy_yazyk.pdf Ведийский язык]
- [www.philology.ru/linguistics4/yelizarenkova-90.htm Индийские (индоарийские) языки (1990)]
- [www.philology.ru/linguistics4/yelizarenkova-81.htm Индоарийские языки (1981)]
- [www.philology.ru/linguistics4/yelizarenkova-04.htm Среднеиндийские языки (2004)]
Отрывок, характеризующий Елизаренкова, Татьяна Яковлевна
Наполеон. ]«Je serais maudit par la posterite si l'on me regardait comme le premier moteur d'un accommodement quelconque. Tel est l'esprit actuel de ma nation», [Я бы был проклят, если бы на меня смотрели как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки; такова воля нашего народа. ] – отвечал Кутузов и продолжал употреблять все свои силы на то, чтобы удерживать войска от наступления.
В месяц грабежа французского войска в Москве и спокойной стоянки русского войска под Тарутиным совершилось изменение в отношении силы обоих войск (духа и численности), вследствие которого преимущество силы оказалось на стороне русских. Несмотря на то, что положение французского войска и его численность были неизвестны русским, как скоро изменилось отношение, необходимость наступления тотчас же выразилась в бесчисленном количестве признаков. Признаками этими были: и присылка Лористона, и изобилие провианта в Тарутине, и сведения, приходившие со всех сторон о бездействии и беспорядке французов, и комплектование наших полков рекрутами, и хорошая погода, и продолжительный отдых русских солдат, и обыкновенно возникающее в войсках вследствие отдыха нетерпение исполнять то дело, для которого все собраны, и любопытство о том, что делалось во французской армии, так давно потерянной из виду, и смелость, с которою теперь шныряли русские аванпосты около стоявших в Тарутине французов, и известия о легких победах над французами мужиков и партизанов, и зависть, возбуждаемая этим, и чувство мести, лежавшее в душе каждого человека до тех пор, пока французы были в Москве, и (главное) неясное, но возникшее в душе каждого солдата сознание того, что отношение силы изменилось теперь и преимущество находится на нашей стороне. Существенное отношение сил изменилось, и наступление стало необходимым. И тотчас же, так же верно, как начинают бить и играть в часах куранты, когда стрелка совершила полный круг, в высших сферах, соответственно существенному изменению сил, отразилось усиленное движение, шипение и игра курантов.
Русская армия управлялась Кутузовым с его штабом и государем из Петербурга. В Петербурге, еще до получения известия об оставлении Москвы, был составлен подробный план всей войны и прислан Кутузову для руководства. Несмотря на то, что план этот был составлен в предположении того, что Москва еще в наших руках, план этот был одобрен штабом и принят к исполнению. Кутузов писал только, что дальние диверсии всегда трудно исполнимы. И для разрешения встречавшихся трудностей присылались новые наставления и лица, долженствовавшие следить за его действиями и доносить о них.
Кроме того, теперь в русской армии преобразовался весь штаб. Замещались места убитого Багратиона и обиженного, удалившегося Барклая. Весьма серьезно обдумывали, что будет лучше: А. поместить на место Б., а Б. на место Д., или, напротив, Д. на место А. и т. д., как будто что нибудь, кроме удовольствия А. и Б., могло зависеть от этого.
В штабе армии, по случаю враждебности Кутузова с своим начальником штаба, Бенигсеном, и присутствия доверенных лиц государя и этих перемещений, шла более, чем обыкновенно, сложная игра партий: А. подкапывался под Б., Д. под С. и т. д., во всех возможных перемещениях и сочетаниях. При всех этих подкапываниях предметом интриг большей частью было то военное дело, которым думали руководить все эти люди; но это военное дело шло независимо от них, именно так, как оно должно было идти, то есть никогда не совпадая с тем, что придумывали люди, а вытекая из сущности отношения масс. Все эти придумыванья, скрещиваясь, перепутываясь, представляли в высших сферах только верное отражение того, что должно было совершиться.
«Князь Михаил Иларионович! – писал государь от 2 го октября в письме, полученном после Тарутинского сражения. – С 2 го сентября Москва в руках неприятельских. Последние ваши рапорты от 20 го; и в течение всего сего времени не только что ничего не предпринято для действия противу неприятеля и освобождения первопрестольной столицы, но даже, по последним рапортам вашим, вы еще отступили назад. Серпухов уже занят отрядом неприятельским, и Тула, с знаменитым и столь для армии необходимым своим заводом, в опасности. По рапортам от генерала Винцингероде вижу я, что неприятельский 10000 й корпус подвигается по Петербургской дороге. Другой, в нескольких тысячах, также подается к Дмитрову. Третий подвинулся вперед по Владимирской дороге. Четвертый, довольно значительный, стоит между Рузою и Можайском. Наполеон же сам по 25 е число находился в Москве. По всем сим сведениям, когда неприятель сильными отрядами раздробил свои силы, когда Наполеон еще в Москве сам, с своею гвардией, возможно ли, чтобы силы неприятельские, находящиеся перед вами, были значительны и не позволяли вам действовать наступательно? С вероятностию, напротив того, должно полагать, что он вас преследует отрядами или, по крайней мере, корпусом, гораздо слабее армии, вам вверенной. Казалось, что, пользуясь сими обстоятельствами, могли бы вы с выгодою атаковать неприятеля слабее вас и истребить оного или, по меньшей мере, заставя его отступить, сохранить в наших руках знатную часть губерний, ныне неприятелем занимаемых, и тем самым отвратить опасность от Тулы и прочих внутренних наших городов. На вашей ответственности останется, если неприятель в состоянии будет отрядить значительный корпус на Петербург для угрожания сей столице, в которой не могло остаться много войска, ибо с вверенною вам армиею, действуя с решительностию и деятельностию, вы имеете все средства отвратить сие новое несчастие. Вспомните, что вы еще обязаны ответом оскорбленному отечеству в потере Москвы. Вы имели опыты моей готовности вас награждать. Сия готовность не ослабнет во мне, но я и Россия вправе ожидать с вашей стороны всего усердия, твердости и успехов, которые ум ваш, воинские таланты ваши и храбрость войск, вами предводительствуемых, нам предвещают».
Но в то время как письмо это, доказывающее то, что существенное отношение сил уже отражалось и в Петербурге, было в дороге, Кутузов не мог уже удержать командуемую им армию от наступления, и сражение уже было дано.
2 го октября казак Шаповалов, находясь в разъезде, убил из ружья одного и подстрелил другого зайца. Гоняясь за подстреленным зайцем, Шаповалов забрел далеко в лес и наткнулся на левый фланг армии Мюрата, стоящий без всяких предосторожностей. Казак, смеясь, рассказал товарищам, как он чуть не попался французам. Хорунжий, услыхав этот рассказ, сообщил его командиру.
Казака призвали, расспросили; казачьи командиры хотели воспользоваться этим случаем, чтобы отбить лошадей, но один из начальников, знакомый с высшими чинами армии, сообщил этот факт штабному генералу. В последнее время в штабе армии положение было в высшей степени натянутое. Ермолов, за несколько дней перед этим, придя к Бенигсену, умолял его употребить свое влияние на главнокомандующего, для того чтобы сделано было наступление.
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся 17 сентября
- Родившиеся в 1929 году
- Родившиеся в Санкт-Петербурге
- Умершие 5 сентября
- Умершие в 2007 году
- Умершие в Москве
- Кавалеры Падма Шри
- Индологи СССР
- Лингвисты СССР
- Филологи СССР
- Индологи России
- Лингвисты России
- Филологи России
- Доктора филологических наук
- Выпускники филологического факультета МГУ
- Санскритологи СССР
- Санскритологи России
- Сотрудники Института востоковедения РАН
- Переводчики с санскрита