Елиуй

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Елиуй также Элиуй[1], Елигу[2], Елиу[3] (ивр.אֱלִיהוּא‏‎ – «Бог мой Он» или «Бог мой — Он Иегова»[4]) — один из друзей Иова — главного персонажа библейской книги Иова. В ней он называется Вузитянином[5], то есть происходил от Вуза, сына Нахора от Милки (Быт. 22:21) и, следовательно, был родственник Иову[1].

В своей речи к Иову (Иов. 32-37) он называет себя «молодым летами», в сравнении c остальными друзьями Иова: «Я млад летами, а вы старцы; потому я робел и боялся открывать пред вами знание моё» (Иов. 32:6)[5]. Он старается примирить спорящих и доказывает, что бедствия посылаются на людей Богом, чтобы побудить их к раскаянию[4][1].

Талмуд, согласно Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона, из его слов «Я боялся (‏יתלחז‎‏‎) высказать пред вами мою мысль» делает вывод: тот, кто авторитетно выступает в присутствии своего учителя, заслуживает смерти от укуса змеи (‏לחז‎‏‎; Эрувин, 63а)[3].

В введении к книге Иова Елиуй не упоминается, и его речи содержаться только в главах 32—37, что послужило поводом сделать предположение, что речи эти были вставлены в книгу Иова другим автором много позже[3].

Елиуй красноречиво и поэтично изображает в своей речи величие и чудные дела Господа[4]:

Вот, Бог велик и мы не можем познать Его, число лет Его неизследимо. Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем. Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?.. Он скрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить…
Под всем небом раскат его (грома) и блистание его до краев земли… Снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти… От юга приходит буря, от севера стужа. От дуновения Божия происходит лед и поверхность воды сжимается. Светлая погода приходит от севера и окрест Бога страшное великолепие. Вседержитель! Мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает. Посему да благоговеют пред Ним люди и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем

Напишите отзыв о статье "Елиуй"



Примечания

Литература

Отрывок, характеризующий Елиуй

Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.