Партицкий, Емельян Осипович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Емельян Осипович Партицкий»)
Перейти к: навигация, поиск
Емельян Осипович Партицкий
Омелян Осипович Партицький
Дата рождения:

1840(1840)

Место рождения:

село Тейсаров, теперь (Жидачовский район, Львовская область Украина

Дата смерти:

20 января 1895(1895-01-20)

Место смерти:

Львов

Страна:

Австро-Венгрия Австро-Венгрия

Научная сфера:

педагогика, литературоведение, этнография, история

Альма-матер:

Львовский университет

Емельян Осипович Парти́цкий (укр. Омелян Осипович Партицький; род. 1840, село Тейсаров, теперь (Жидачовский район, Львовская область) — 20 января 1895, Львов) — галицкий учёный-языковед, педагог, литературовед, этнограф, историк, поэт, общественно-политический деятель, один из основателей общества «Просвита» во Львове.



Биография

В 1864 окончил Львовский университет. Затем на преподавательской работе: с 1864 по 1868 в Тернопольской гимназии, 18681871 в Академической гимназии во Львове.

18711895 — профессор украинского языка учительской семинарии во Львове.

В 1867 Е.Партицкий опубликовал большой немецко-украинский словарь из 35 тыс. слов.

Редактировал педагогический двухнедельник "Газета школьна(18751879), а также первые издания общества «Просвита». Некоторое время был его председателем.

В 1880 Е. Партицкий основал и шесть лет издавал за свой счет двухнедельный журнал «Зоря», который благодаря его усилиям стал известен во всей Украине, в котором печатались такие видные представители тогдашней украинской литературы и науки, как Иван Франко, Леся Украинка, Б. Гринченко, М. Грушевский, М. Коцюбинский, О. Кобылянская, Н.Вороной и др.

В 1881 Е.Партицкий был в числе основателей во Львове украинского педагогического общества — «Руське Товариство Педагогічне».

В 1882 — редактор журнала «Зеркало».

Автор ряда учебников по украинскому языку и литературе для народных школ.

В исторических трудах по вопросам истории Руси, в частности, в историко-филологическом исследовании «Скандинавщина в древней Руси», выступал оппонентом Д. И. Иловайского.

Перевел на украинский язык «Слово о полку Игореве» (1884).

В 1894 году опубликовал «Старинну історію Галичини», в которой охватил события на Украине с VII в. до нашей эры до 110 года нового летоисчисления.

Изучал вопросы быта, фольклора, диалектов, записывал народные песни, сам сочинял песни. Совершил большое количество поездок по Галичине, собрав при этом богатый краеведческо-этнографический материал, который стал основой серии научно-популярных статей «Образи Руси Галицької», рукописи «Подорожньо-етнографічні записки» и этнографического описания «З життя волинського люду».

Умер во Львове и похоронен на Лычаковском кладбище.

В родном селе Тейсаров Е.Партицкому установлен памятник.

Напишите отзыв о статье "Партицкий, Емельян Осипович"

Ссылки

  • [pedagog.profi.org.ua/uk/node/940 ПАРТИЦЬКИЙ Омелян Осипович]
  • [www.langs.com.ua/publics/KM/Scand/index.htm «СКАНДИНАВЩИНА В ДАВНІЙ РУСИ»: ПОГЛЯД ІЗ СУЧАСНОСТІ] (укр.)
  • Партицкий О. Скандинанщина в древней Руси. — Львов, 1887.

Отрывок, характеризующий Партицкий, Емельян Осипович

– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.