Епархия Армении
Поделись знанием:
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Епархия Армении | |
Dioecesis Armeniensis | |
Карта епархии Армении (выделено красным) | |
латинский обряд | |
---|---|
Главный город | |
Страна | |
Дата основания | |
Кафедральный собор |
Собор Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии Розария |
Митрополия | |
Приходов |
43 |
Площадь епархии |
1.928 км² |
Население епархии |
512.000 чел. |
Число католиков |
422.000 чел. |
Доля католиков |
82,4 % |
Епархия Армении (лат. Dioecesis Armeniensis) — епархия Римско-Католической церкви с центром в городе Армения, Колумбия. Епархия Армении входит в митрополию Манисалеса. Кафедральным собором епархии Армении является церковь Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии.
Содержание
История
17 декабря 1952 года Римский папа Пий XII выпустил буллу «Leguntur saepissime», которой учредил епархию Армении, выделив её из апостольской префекутры Чоко и епархии Манисалеса (сегодня — Архиепархия Манисалеса).
10 мая 1954 года епархия Армении вошла в митрополию Манисалеса.
Ординарии епархии
- епископ José de Jesús Martinez Vargas (18.12.1952 — 8.02.1972);
- епископ Libardo Ramírez Gómez (8.02.1972 — 18.10.1986) — назначен епископом Гарсона;
- епископ José Roberto López Londoño (9.05.1987 — 7.10.2003) — назначен епископом Херико;
- епископ Fabio Duque Jaramillo O.F.M.[1] (29.11.2003 — 11.06.2012) — назначен епископом Гарсона;
- Sede vacante (2012—2014);
- епископ Pablo Emiro Salas Anteliz (с 18 августа 2014 года).
Напишите отзыв о статье "Епархия Армении"
Примечания
Источник
- Annuario Pontificio, Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano, 2003, ISBN 88-209-7422-3
- [www.vatican.va/archive/aas/documents/AAS%2045%20%5B1953%5D%20-%20ocr.pdf Булла Leguntur saepissime], AAS 45 (1953), стр. 323
Ссылки
- [www.diocesisarmenia.org/ Официальный сайт] (исп.)
- [www.catholic-hierarchy.org/diocese/darmc.html Информация] (англ.)
- [www.gcatholic.org/dioceses/diocese/arme0.htm Информация] (англ.)
Отрывок, характеризующий Епархия Армении
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.