Епархия Африки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Епархия Африки
Dioecesis Africana
Дата основания

с 1964 года – титулярная епархия

Епархия Африки (лат. Dioecesis Africana) — упразднённая епархия, в настоящее время титулярная епархия Римско-Католической церкви.





История

Согласно Annuario Pontificio центром епархии Африки, существовавшей до арабского нашествия, был город Махдия. Французский историк J. Mesnage опровергает эту версию, утверждая, что город Махдия был основан арабами в 912—913 годах на месте античного города Алипота, который никогда не был центром христианской епархии. Город Махдия был завоёван норманнами из Сицилии и находился под их управлением с 1147 по 1160 год. В это время в городе действовала епархия Африки. Имя епископа епархии Африки, существовавшей во время норманнского владычества, не известно; предполагается, что он был рукоположён Римским папой Евгением III в 1148 году в аббатстве Лено.

В настоящее время известны имена двух епископов, которые называются африканскими:

  • епископ африканский Косьма, который умер в 1109 году и был похоронен в крипте кафедрального собора Палермо.
  • епископ африканский Жоффре Пане (Joffré Panet), который умер в 1140 году.

Оба епископа умерли до норманнского завоевания Махдии, поэтому версия Annuario Pontificio предполагает, что епархия Африки существовала задолго до арабского нашествия.

C 1964 года епархия Африки является титулярной епархией Римско-Католической церкви.

Титулярные епископы

Напишите отзыв о статье "Епархия Африки"

Примечания

Источник

  • Annuario Pontificio, Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano, 2003, стр. 753, ISBN 88-209-7422-3
  • J. Mesnage, [gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1096329/f129.image L’Afrique chrétienne], Paris 1912, стр. 114  (фр.)
  • [www.apostolische-nachfolge.de/titulare_a.htm La Gerarghia Cattolica]

Ссылки

  • [www.catholic-hierarchy.org/diocese/d2a52.html Информация]  (англ.)
  • [www.gcatholic.org/dioceses/former/t0071.htm Информация]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Епархия Африки

– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.